| Imagine its reaction if it could see itself. | Представь, как он отреагирует, когда себя увидит. |
| My-my heart is missing a piece of itself. | Мое сердце словно потеряло часть себя. |
| Ali's rolled right through the competition, letting her talent speak for itself. | Али пронеслась по соревнованию, позволив своему таланту показать себя. |
| I think the geography speaks for itself. | Я думаю расположение говорит само за себя. |
| It'll mold itself around any object and form a protective layer. | Он формирует себя вокруг любых обьектов в виде защитного слоя. |
| It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode. | Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим. |
| Or you could say that it ignores nature and build the path for itself. | Или можно сказать, что противостоит им и строит себе путь для себя. |
| I'm inhibiting that which is inhibiting the number from dialing itself. | Я сдерживаю то, что сдерживает номер от набора самого себя. |
| I guess it's much easier to throw puppy, but change itself. | Думаю, проще выкинуть щенка, чем самого себя. |
| The moment your race kills itself, another is born. | В момент, когда ваша раса истребила себя, родилась другая. |
| And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. | И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда. |
| And a lower lip sucked in as if it strives to kiss itself. | И нижняя губа втянута так, будто пытается поцеловать сама себя. |
| That the biologic wildfire we started Has all but burned itself out. | Что биологический пожар, который мы начали, сам себя погасил. |
| AMELIA: The puzzle is a metaphor for itself. | Пазл является метафорой для самого себя. |
| You set it up so good, the ball was practically hitting itself. | Ты все так хорошо рассчитал, мяч практически выбил сам себя. |
| The dome continued to reveal itself to those inside... | Купол продолжил раскрывать себя для тех кто внутри... |
| Samaritan quarantined the code to protect itself. | Самаритянин изолировал код, чтобы защитить себя. |
| If we can hold enough heat in with the CO2 that should give the planet time to mend itself. | Если мы сможем удержать достаточно тепла при помощи двуокиси углерода, то дадим планете время исцелить себя. |
| It uploaded itself directly into the nation's electrical grid. | Она загрузила себя напрямую в национальную электро-сеть. |
| Her resume really speaks for itself. | Ее резюме, говорит само за себя. |
| I use a brush, I am itself as a rogue right-wing. | Я использую ёршик, я не веду себя, как негодяй правого толка. |
| My work speaks for itself and I would like you to reasonably consider that. | Моя работа говорит сама за себя и я хочу, чтобы ты обдумал это, непредвзято. |
| Just remember, our purpose is to show the planet how to save itself. | Просто помни, что наша цель - показать планете, как спасти себя. |
| You know, some evil is so powerful, it can hide from heaven itself. | Знаешь, некоторое зло настолько сильное, что может скрыть себя от небес. |
| As of now, it controls itself. | С этого момента, она сама себя контролирует. |