Imagine its reaction if it could see itself. |
Представь, как он отреагирует, когда себя увидит. |
My-my heart is missing a piece of itself. |
Мое сердце словно потеряло часть себя. |
Ali's rolled right through the competition, letting her talent speak for itself. |
Али пронеслась по соревнованию, позволив своему таланту показать себя. |
I think the geography speaks for itself. |
Я думаю расположение говорит само за себя. |
It'll mold itself around any object and form a protective layer. |
Он формирует себя вокруг любых обьектов в виде защитного слоя. |
It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode. |
Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим. |
Or you could say that it ignores nature and build the path for itself. |
Или можно сказать, что противостоит им и строит себе путь для себя. |
I'm inhibiting that which is inhibiting the number from dialing itself. |
Я сдерживаю то, что сдерживает номер от набора самого себя. |
I guess it's much easier to throw puppy, but change itself. |
Думаю, проще выкинуть щенка, чем самого себя. |
The moment your race kills itself, another is born. |
В момент, когда ваша раса истребила себя, родилась другая. |
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. |
И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда. |
And a lower lip sucked in as if it strives to kiss itself. |
И нижняя губа втянута так, будто пытается поцеловать сама себя. |
That the biologic wildfire we started Has all but burned itself out. |
Что биологический пожар, который мы начали, сам себя погасил. |
AMELIA: The puzzle is a metaphor for itself. |
Пазл является метафорой для самого себя. |
You set it up so good, the ball was practically hitting itself. |
Ты все так хорошо рассчитал, мяч практически выбил сам себя. |
The dome continued to reveal itself to those inside... |
Купол продолжил раскрывать себя для тех кто внутри... |
Samaritan quarantined the code to protect itself. |
Самаритянин изолировал код, чтобы защитить себя. |
If we can hold enough heat in with the CO2 that should give the planet time to mend itself. |
Если мы сможем удержать достаточно тепла при помощи двуокиси углерода, то дадим планете время исцелить себя. |
It uploaded itself directly into the nation's electrical grid. |
Она загрузила себя напрямую в национальную электро-сеть. |
Her resume really speaks for itself. |
Ее резюме, говорит само за себя. |
I use a brush, I am itself as a rogue right-wing. |
Я использую ёршик, я не веду себя, как негодяй правого толка. |
My work speaks for itself and I would like you to reasonably consider that. |
Моя работа говорит сама за себя и я хочу, чтобы ты обдумал это, непредвзято. |
Just remember, our purpose is to show the planet how to save itself. |
Просто помни, что наша цель - показать планете, как спасти себя. |
You know, some evil is so powerful, it can hide from heaven itself. |
Знаешь, некоторое зло настолько сильное, что может скрыть себя от небес. |
As of now, it controls itself. |
С этого момента, она сама себя контролирует. |