Примеры в контексте "Itself - Себя"

Примеры: Itself - Себя
I think my work will speak for itself. Я думаю, моя работа скажет сама за себя.
How we handle ourselves politically In the aftermath of this event Is just as important as the attack itself. Как мы поставим себя политически после этого события так же важно, как и сама атака.
And eventually, the Higgs field will undergo a phase transition and matter will collapse into itself. В конце концов поле Хиггса пройдёт фазовый переход, и материя разрушит сама себя.
The lettuce just punched itself in the face. Салат-латук только ударил себя по лицу.
Similarly, the consolidated-appeals machinery has shown itself to be one of the most effective instruments of coordination. Аналогичным образом, механизм согласованных призывов проявил себя как один из самых эффективных инструментов координации.
However, no official work plan was agreed on as the Division regards itself as an independent function. Однако никакой официальный план работы не был согласован, поскольку Отдел считает себя независимым органом.
For example, whenever a multinational corporation declared itself insolvent, chaos prevailed. Так, когда та или иная многонациональная корпорация объявляет себя несостоятельной, возникает хаос.
Each State must be free to determine for itself its priorities for the welfare of its people. Каждое государство должно быть свободно определять для себя приоритеты в отношении благосостояния своего народа.
It is in the role of improving the economic and social conditions of people that the United Nations should assert itself more aggressively. Именно в сфере улучшения экономических и социальных условий жизни людей и должна с большей решимостью утверждать себя Организация Объединенных Наций.
A few delegations noted that UNHCR did not spell out a precise role for itself in comprehensive approaches. Несколько делегаций отметили, что УВКБ не определило для себя четкую роль во всеобъемлющих подходах.
The fact that last year 120 people died in places of detention speaks for itself. Факт, что в прошлом году в местах заключения скончалось 120 человек, говорит сам за себя.
A State could not free itself from its international obligations simply by amending or changing its constitution. Государство не может освободить себя от выполнения своих международных обязательств путем внесения поправок или изменений в свою Конституцию.
It was not enough for an organization to describe itself as a religion or church to be recognized as such. Для признания той или иной организации религией или церковью одного ее объявления себя таковой недостаточно.
It considers itself as an interim administration that is laying down the necessary political and economic foundation for the establishment of multi-party democracy. Они считают себя временной администрацией, которая закладывает необходимый политический и экономический фундамент под создание многопартийной демократии.
The Government of Myanmar has set itself a political agenda. Правительство Мьянмы разработало для себя политическую повестку дня.
It looks like it can defend itself just fine. Иккинг, похоже он вполне может себя защитить.
ECE has also distinguished itself as a facilitator of interchanges between Western and Eastern European countries. ЕЭК зарекомендовала себя также в качестве посредника, способствующего взаимообмену между странами Западной и Восточной Европы.
All these components together cause the Aruban population to distinguish itself from other population groups. По совокупности этих компонентов население Арубы отличает себя от других народов.
These are the challenges UNICEF has set for itself to make a real difference for children in the new millennium. Таковы задачи, которые ЮНИСЕФ ставит для себя, с тем чтобы добиться реальных результатов в интересах детей в новом тысячелетии.
Namibia would therefore not consider itself bound by the Committee's recommendation on the matter. Поэтому Намибия не считает себя связанной рекомендацией Комитета по этому вопросу.
Nevertheless, the Special Rapporteur is confident that much of the evidence brought to his attention speaks for itself. Тем не менее он убежден в том, что известные ему многочисленные свидетельства говорят сами за себя.
The casualty list speaks for itself. Список жертв говорит сам за себя.
Eventually, the money will protect itself. Рано или поздно деньги сами себя защитят.
It is not possible, therefore, for the Administration to commit itself to using an averaging method in all cases. Вместе с тем администрация считает невозможным для себя обязаться использовать во всех случаях метод усреднения.
Syria itself must decide if it wishes to promote peace or to perpetuate conflict. Сирия должна решить для себя, что она намерена делать: содействовать установлению мира или увековечению конфликта.