| Our city supports itself in two ways: | Наш город поддерживает себя в двух направлениях: |
| My car, it stole itself, okay? | Моя машина украла саму себя, ясно? |
| All I know, this egg isn't showing itself. | Я только знаю что оно само себя не проявит. |
| And it's by converting so much energy from one form to another that life is able to hang on to a tiny amount of order for itself. | Благодаря превращению таких объемов энергии из одной формы в другую жизни удается удерживать крохотное количество порядка для себя самой. |
| Maybe so it can milk itself? | Может они могут сами себя поить молоком? |
| What Liam means to say is: we'll let our on-screen chemistry speak for itself. | Лиам имеет ввиду, что у нас в кино химия говорит сама за себя. |
| The defence may even argue that the law itself contravenes Joanna's human right to take her own life. | Защита может даже возразить, что закон нарушает право Джоанны лишить себя жизни. |
| What if it's fully integrated itself into our computer? | А если оно полностью соединило себя с нашим компьютером? |
| What do you mean it's shutting itself down? | Что значит - сама себя отключает? |
| He's uncertain right now, and that may manifest itself in mood swings. | Сейчас он чувствует себя неуверенно, это может выражаться в перепадах настроения. |
| It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices. | Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления. |
| I didn't expect it to just present itself. | Я и не ожидал, что он раскроет себя |
| I though that machine was going to shake itself to pieces! | Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски! |
| Or better: How can we create conditions that enable every community to feed itself? | Или ещё лучше, как нам создать условия, которые позволят каждой общине прокормить себя. |
| So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in - not consciously, but just because it does. | Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. |
| Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit, 43 or 44 degrees Centigrade, for two days, but it keeps constant temperature. | Оно не только разогревает себя до 115 по Фаренгейту, или 43-44 по Цельсию, в течение двух дней, но и поддерживает температуру постоянной. |
| So massive, in fact, that it can contain all the other military budgets in the world inside itself. | Настолько громадный, что он может быть вместить в себя бюджеты вооружённых сил всего мира. |
| What was represented as real life... reveals itself simply... as more truly spectacular life. | То, что было представлено как действительная жизнь, на самом деле разоблачает себя как жизнь ещё более зрелищная. |
| As I listened, I could see my next column writing itself. | Я слушал и представлял героем следующей статьи, почему то себя |
| Rome liberates itself, viewed from the heights where the moral judgment reigns, | Рим освободил себя, рассматривая с высоты то место, где имеет силу правосудие морали, |
| Well, you know, flash'll pay for itself in energy savings pretty quick but it depends on consumption. | Ну, знаете, проточный окупит себя за счет экономии энергии довольно быстро, но это зависит от того, сколько вы тратите горячей воды. |
| So either someone's having a good Halloween laugh, or the postal service really has outdone itself. | Так что, либо кто-то решил пошутить на Хэллоуин, или же почтовая система полностью изжила себя. |
| The opportunity of a lifetime presents itself on a silver platter, and you hesitate? | Жизнь предоставляет возможность преподнести себя на серебряном блюдечке, и ты не решаешься? |
| I'm concerned about what's been happening around here and... I'm angry at the way the company's handling itself. | Я переживаю о том, что происходит в последнее время и... я рассердился, как компания ведет себя. |
| Second worst... Watching the same misdeeds happen over and over, history destined to repeat itself. | Вторая худшая вещь... это наблюдать, как одни и те же преступления происходят снова и снова, история предназначена повторять саму себя. |