Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Самостоятельно

Примеры в контексте "Itself - Самостоятельно"

Примеры: Itself - Самостоятельно
The public authority must do so itself, but the proponent/developer may do so in parallel. Орган публичной власти должен это сделать самостоятельно, но инициатор/разработчик может также сделать это параллельно.
It was entirely independent and could decide for itself which matters to address. Центр полностью независим и может самостоятельно принимать решения о том, какими вопросами ему заниматься.
Sometimes the mind needs to discover things for itself. Иногда сознание должно все решить самостоятельно.
I may be able to trick the camera into turning itself on. Я смогу заставить камеру включиться самостоятельно.
Mr. ABOUL-NASR asked why the Committee had not considered conducting the study itself. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, почему Комитет не рассматривал возможность подготовки такого исследования самостоятельно.
While we hope for assistance in addressing these problems, Ukraine is itself doing everything it can to respond to the consequences of the Chernobyl disaster. Рассчитывая на помощь в решении актуальных проблем, Украина самостоятельно делает все возможное для минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
Unlike the Derby and Crewe plants which relied significantly on external subcontractors, it produced almost all the Merlin's components itself. В отличие от заводов в Дерби или Кру, которые в значительной степени полагались на внешних субподрядчиков, почти все комплектующие «Мерлинов» она производила самостоятельно.
The Company will decide itself what specialist you need. Компания самостоятельно решит, какой именно специалист вам нужен.
The provider determines real type itself for such parameters. Для таких параметров, провайдер самостоятельно определяет реальный тип.
For these reasons, WinRoute DNS Forwarder enables automatic dialing (if the DNS server cannot respond to the request itself). Для этих целей, WinRoute DNS Forwarder позволяет использовать режим автоматического дозвона(Если DNS сервер не может ответить на запрос самостоятельно).
In this case, Pilgram Apartments performs the confirmation of the booking itself. В этом случае Pilgram Apartments производит резервирование с обязательством самостоятельно.
The wall appears to be regenerating itself. Стена, похоже, регенерирует самостоятельно.
This may be a very complex operation as the Tribunal does not have police powers and cannot perform these tasks itself. Это может оказаться весьма сложной операцией, поскольку Трибунал не обладает полицейской властью и не может выполнять эти функции самостоятельно.
On the existence of these circumstances, and of the criminal immunity of a justice the Court itself decides. Суд самостоятельно принимает решения по вопросу о наличии таких обстоятельств и об иммунитете того или иного судьи от уголовной ответственности.
UNDCP will itself execute most of its legal assistance work during the biennium 1998-1999. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ЮНДКП будет самостоятельно осуществлять большую часть мероприятий по оказанию юридической помощи.
The budget of the stagnant national economy in itself cannot cover the necessary costs on rail developments. Застой в национальной экономике не позволяет самостоятельно финансировать необходимые проекты развития железнодорожного транспорта.
Publications issued by the Institute itself or in conjunction with commercial or academic presses during 2007-2008 are listed in endnotes 11-16. В примечаниях 11-16 перечислены публикации, изданные Институтом самостоятельно или в сотрудничестве с коммерческими или научными и университетскими типографиями в течение 2007-2008 годов.
For example, the province of Quebec itself selects its independent immigrants. Так, например, провинция Квебек самостоятельно отбирает независимых иммигрантов.
UNOPS has itself invested in training its staff to avoid pitfalls in the contracting area. УОПООН самостоятельно вкладывает средства в профессиональную подготовку своего персонала, с тем чтобы избежать ошибок в контрактных вопросах.
The Commission would then itself consult Governments, in accordance with its usual practice. В этом случае Комиссия по установившейся практике самостоятельно проведет консультации с правительствами.
None of the countries of the subregion has the capacity in itself to curb these illicit flows. Ни одна страна субрегиона не обладает потенциалом для того, чтобы самостоятельно прекратить эти незаконные поставки.
These are functions that the United Nations itself was performing alone less than 12 months ago. Это функции, которые Организация Объединенных Наций самостоятельно выполняла еще менее года назад.
According to the experience in certain areas, the disease can eradicate itself due to low transmission rates. Опыт, имеющийся в некоторых районах, показывает, что эта болезнь может исчезнуть самостоятельно из-за низкого коэффициента передачи.
The point of departure is UNIDIR's provocative question regarding the CD's ability to come up with solutions itself. Отправной точкой является поставленный ЮНИДИР провокационный вопрос относительно способности КР изыскать решения самостоятельно.
They should therefore be borne by the seller itself. Поэтому продавец должен нести эти риски самостоятельно.