The organic soup eventually ate itself up. |
Органический суп в итоге съел сам себя. |
These filaments of glowing gas are the outer layers of a star which has recently destroyed itself. |
Эти нити раскаленного газа - внешние слои звезды, которая недавно уничтожила сама себя. |
That pays for itself in the long run. |
Она себя оправдывает в долгосрочной перспективе. |
Even the forest itself fights its corner with spines and poisonous sap. |
Даже лес как таковой защищает себя шипами и ядовитыми соками. |
No, but there's a very old one that says the evidence should speak for itself. |
Нет, но есть одно очень старое, которое гласит что улики должны говорить сами за себя. |
The cause will reveal itself soon enough. |
Цель явит себя в скором времени. |
They want it to remember itself. |
Они хотят, чтобы он вспомнил себя. |
The Dread Doctors are trying to get it to remember itself. |
Доктора-пугала пытаются заставить его вспомнить себя. |
Our digestive tract must clear itself out ready to take its first meal. |
Пищеварительный тракт должен себя очистить, чтобы быть готовым принять свой первый завтрак. |
So it's acting, in a sense, like a living system trying to preserve itself. |
То есть она действует, по сути, как живая система, которая пытается себя сохранить. |
I like the way this thing handles itself. |
Мне нравится, как эта штука ведет себя. |
It holds its wing covers out of the way along its back and balances itself with outstretched legs. |
Он удерживает свои надкрылья в пути вдоль своей спины и уравновешивает себя вытянутыми ногаи. |
I've got to keep doing higher, otherwise it'll touch itself and blow back into the bottle. |
Мне нужно продолжать делать выше, иначе она коснётся себя и залетит обратно в бутылку. |
There we go, that's pulling itself up there nicely. |
Вот, оно очень мило тянет себя вверх. |
Baby struggled to free itself from underneath, reaching and clawing, gasping for air. |
Младенец боролся, чтобы освободить себя снизу размахивая и царапаясь, хватая ртом воздух. |
So my mother had to support itself, my sister and me. |
Так что маме одной пришлось кормить себя, мою сестру и меня. |
Nature created an aspect of nature separate from itself. |
Природа создала часть природы, отделенную от себя. |
It's the body's way of healing itself. |
Таким способом тело само исцеляет себя. |
It broke itself into pieces to examine every aspect of its being. |
Она разбила себя на кусочки, чтобы исследовать каждый аспект своего существования. |
Well, my sermon is not going to write itself. |
Что ж, моя проповедь сама себя не напишет. |
If anyone finds out why roan helped us, it'll be every clan for itself. |
Если кто-то узнает, почему Роан помогает нам, каждый клан будет сам за себя. |
It really proves itself. I lost already 250 grams. |
Это себя полностью оправдывает, я сбросил уже 250 грамм. |
Keep it simple, wait for the market to correct itself. |
Оставить всё попроще, подождать, пока рынок сам себя скорректирует. |
I think it's showing itself as a bizarre form of cancer. |
Я думаю это проявляет себя как странная форма рака. |
One day, the universe will truly understand itself. |
Однажды вселенная действительно поймет сама себя. |