Примеры в контексте "Itself - Себя"

Примеры: Itself - Себя
We hope that the September summit will provide another opportunity for the international community to commit itself to increased support for NEPAD. Мы надеемся, что сентябрьский саммит станет еще одной возможностью для международного сообщества взять на себя обязательство оказывать растущую поддержку НЕПАД.
Inequality among States is a constant, and the Organization still needs to commit itself to the genuine social and economic development of peoples. Неравенство между государствами остается неизменным, и по-прежнему сохраняется необходимость того, чтобы эта Организация взяла на себя обязательство добиваться подлинного социального и экономического развития народов.
The definition itself has three main elements. Само определение включает в себя три следующие основные группы слов:
Zimbabwe's record in the area of human rights spoke for itself. Послужной список Зимбабве в области прав человека говорит сам за себя.
Actually, the United States is only blaming itself; it does not need our help. В действительности, Соединенные Штаты обвиняют сами себя, им не нужна наша помощь.
The Committee should comply with its own regulations and the standards it set for itself. Комитету следует придерживаться собственного распорядка и норм, которые он для себя установил.
The smallness of the economy implies that there is a limit to the country's ability to insulate itself from those economic shocks. Малые масштабы экономики предполагают ограниченную способность страны защищать себя от воздействия экономических потрясений.
That is the meaning of UNICEF's mandate, with which Africa fully associates itself. В этом состоит значение мандата ЮНИСЕФ, с которым Африка себя всецело связывает.
The United Nations has taken it upon itself to play a constructive role in establishing global environment conducive to international peace and security. Организация Объединенных Наций взяла на себя конструктивную роль в создании на глобальном уровне условий, способствующих миру и безопасности на планете.
The United States suggests that each Main Committee consider limiting itself to authorizing one group of governmental experts per calendar year. Соединенные Штаты предлагают, чтобы каждый Главный комитет рассмотрел возможность ограничения себя санкционированием одной группы правительственных экспертов за календарный год.
Accordingly, the United States does not and will not consider itself bound by the Declaration of the Final Document of that Conference. Поэтому Соединенные Штаты не считают и не будут считать себя связанными положениями Декларации Заключительного документа этой Конференции.
My country therefore has a legitimate right to defend itself against any agent of a foreign Government working against our national interests. Поэтому моя страна имеет законное право защиты себя от любого агента иностранного государства, работающего против наших национальных интересов.
Careful thought should be given to the obstacles that might be preventing such a group from perceiving itself in those terms. Необходимо тщательным образом учитывать факторы, которые могут мешать такой группе считать себя таковой.
Landoil also submitted evidence in relation to the 1,400 Units Project which indicated that CCI regarded itself as a sub-contractor. Корпорация "Лэндойл" также представила свидетельства в отношении проекта строительства 1400 единиц жилья, из которых следовало, что ККИ рассматривала себя в качестве субподрядчика.
Mr. Fadaifard said that the Special Committee had striven hard in recent years to define a new role for itself. Г-н Фадайфард говорит, что в последние годы Комитет прилагал много усилий для определения новой роли для себя.
I believe the draft report speaks for itself and therefore needs no further clarification or explanation. По моему мнению, доклад говорит сам за себя и поэтому не требует дополнительных уточнений или разъяснений.
In the "E" claim form, Ast-Holzmann described itself as being in the construction business. В форме претензии "Е" она назвала себя строительной компанией.
Sweden announced that it had set itself the target of reaching the 1 per cent level. Швеция объявила, что она установила для себя целевой показатель в размере 1 процента.
This is the Conference on Disarmament, which has established itself as a unique international negotiating forum which has produced a number of key disarmament agreements. Это Конференция по разоружению, которая зарекомендовала себя как уникальный международный переговорный форум, разработавший ряд ключевых разоруженческих соглашений.
The General Assembly should hold the Council accountable for the implementation of the measures it recommended for itself. Генеральная Ассамблея должна требовать от Совета Безопасности осуществления рекомендованных им для самого себя мер.
Today, it represents only itself. Сегодня он представляет лишь самого себя.
Lloyd's itself is not an insurance company and does not accept risk in its own right. Сам Ллойд не является страховой компанией и не берет на себя никакие риски.
Its strong record on the protection of the rights of children spoke for itself. Убедительные итоги его деятельности в сфере защиты прав детей говорят сами за себя.
His delegation did not wish to dwell on those abuses; the record spoke for itself. Делегация его страны не намерена говорить об этих нарушениях, история говорит сама за себя.
The host country should shoulder its responsibilities towards the United Nations and commit itself to the timely implementation of the plan. Принимающая сторона должна выполнять свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и взять на себя обязательство своевременно выполнить план.