Примеры в контексте "Itself - Себя"

Примеры: Itself - Себя
The Constitution of Washington names it "the legislature of the state of Washington", but the Legislature brands itself as the "Washington State Legislature". Комментарии: Конституция штата Вашингтон называет его «Легислатурой штата Вашингтон», но легислатура сам называет себя «законодательным собранием штата Вашингтон».
By 1980, the zoo, like Central Park itself, was dilapidated; in that year, responsibility for its management was assumed by the New York Zoological Society (renamed the Wildlife Conservation Society in 1993). К 1980 году Центральный парк в целом и зоопарк в частности пришли в упадок, и в этот год ответственность за его развитие взяло на себя Нью-Йоркское зоологическое объединение (англ. New York Zoological Society).
My car, it stole itself, okay? - What are you talking about, man? Моя машина украла саму себя, ясно? - Ты чего это, мужик?
As a result, the research and development program essentially paid for itself, and total discounted benefits for the $800 billion investment climbed to more than $2.1 trillion. В результате, программа исследования и развития по сути себя окупила, а общая текущая прибыль по инвестициям в 800 миллиардов долларов выросла и составила более чем 2,1 триллиона долларов.
And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле, что мы и есть природа, люди Вселенной.
If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя.
Okay? Oil droplet forms through self-assembly, has a chemical metabolism inside so it can use energy, and it uses that energy to move itself around in its environment. Хорошо? Масляная капля формируется путем само-построения, имеет химический метаболизм внутри, чтобы использовать энергию, и она использует энергию чтобы передвигать себя по своей окружающей среде.
It's a problem that manifests itself in diabetes, obesity, many forms of heart disease, even some forms of cancer - when you think of smoking. Эта проблема проявляет себя в связи с диабетом, ожирением, многими формами сердечных заболеваний, даже в связи с некоторыми формами рака, вспомните про курение.
In fact, it's so massively rich that it can contain the four other top industrialized nations' economies inside itself, it's so vastly rich. На самом деле она настолько богата, что её экономика может легко включить в себя экономики четырёх других ведущих развитых стран, настолько Америка богата.
Any function f from a set X to itself (that is, an endomorphism of X) can be interpreted as defining a directed pseudoforest which has an edge from x to y whenever f(x) = y. Любое отображение f на множестве X на себя (то есть эндоморфизм на X) можно интерпретировать как определение ориентированного псевдолеса, который имеет дугу из x в y, когда f(x) = y.
The alliance was formed on 6 July 1922 by the United People's Progressive Party, the Democratic Party and the Radical Democratic Party, and aligned itself with the People's Alliance. Политическое объединение было сформировано 6 июля 1922 года и включало в себя представителей Объединённой народной прогрессивной партии, Демократической партии и Радикальной демократической партии.
The group M24 is the permutation automorphism group of the extended binary Golay code W, i.e., the group of permutations on the 24 coordinates that map W to itself. Группа M24 является группой автоморфизмов перестановок расширенного двоичного кода Голея W, то есть группы перестановок 24 координат, отображающих W в себя.
If a member of a group dynamic feels that the group has strayed from its moral code, that member's discomfort manifests itself in physical distancing from the group, micro-expressions of disagreement. Если членом группы двигают чувства, что группа отклонилась от его морального кодекса, дискомфорт участника проявляет себя в физическом дистанциировании от группы, микровыражения разногласия.
The Afghan Taliban, removed from power and routed from the country by the end of 2001, needed only a few years to revive itself, owing to the failure of the Afghan government and its international backers to rebuild and stabilize the country. Афганскому Талибану, отстраненному от власти и искорененному в стране в конце 2001 года понадобилось только несколько лет, чтобы прийти в себя, благодаря неспособности афганского правительства и иностранных покровителей отстроить страну и стабилизировать положение.
The Mozilla Foundation describes itself as "a non-profit organization that promotes openness, innovation and participation on the Internet." Mozilla Foundation позиционировал себя как «некоммерческую организацию, целью которой является сохранение возможности выбора и стимулирование инноваций в сети Интернет».
Even the forces of reaction produce revolution by making the revolution more conscious of itself, as the reactionaries resort to ever more brutal methods to suppress the inevitable. Даже усилия реакции становятся причиной революции, позволяя революции всё больше осознавать себя, так как реакция прибегает ко всё более жестоким методам, чтобы подавить неизбежное.
This self-report bias, if it exists, would perpetuate itself because the condition would become defined by those cases that become known, and not by those that remain hidden. В таком самоотчёте предвзятость, если она существует, укоренит себя, поскольку такое условие станет определяющим в тех случаях, которые известны, а не в тех, которые остаются скрытыми.
His Government was, for the time being, unable to commit itself to zero real growth, or any other specific level of the budget, for the next biennium. Правительство его страны пока не в состоянии взять на себя обязательства в отношении нулевого реального роста бюджета или любого другого конкретного объема бюджета на следующий двухгодичный период.
It is perfectly reasonable to set the universal goal that every citizen should have access to at least a basic minimum level of social services, but this does not necessarily require the State to take upon itself the responsibility for providing services to everyone. Постановка такой универсальной задачи, состоящей в том, что каждый гражданин должен иметь доступ по крайней мере к минимальному базовому уровню социальных услуг, может быть вполне обоснованной, однако это вовсе не обязывает государство брать на себя ответственность за предоставление социальных услуг каждому человеку.
Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food. Традиционный сектор - это сельскохозяйственный сектор, что является одной из причин, по которой Африка не может себя накормить и по которой нам приходится импортировать продовольствие.
I think that one speaks for itself, doesn't it? По-моему, она говорит сама за себя, да?
It seems that writers know that the child outside of family reflects on what family truly is more than what it promotes itself to be. Кажется, писатели знают, что за пределами семьи ребёнок больше размышляет над тем, что из себя представляет семья, нежели над тем, за кого она себя выдаёт.
In fact, it's the system in the painful process of breaking down - our system, of debt-fueled economic growth, of ineffective democracy, of overloading planet Earth, is eating itself alive. На самом деле, это система в болезненном процессе развала - наша система долгового экономического развития, неэффективной демократии, перегруженной планеты Земля - поедает сама себя.
You don't stabilize the individual; you stabilize the template, the thing that carries information, and you allow the template to copy itself. Не нужно стабилизировать отдельные молекулы, нужно стабилизировать шаблон, который несет в себе информацию, и позволить шаблону копировать самого себя.
Able to repair and reproduce itself rapidly, it covers more of the Earth's land than any other plant and feeds more wildlife than any other. Способная быстро восстанавливаться и воспроизводить себя, она покрывает большую часть поверхности Земли, чем любые другое растение и способно прокормить больше живности, чем любое другое.