UN-Habitat has established itself as a leading agency in addressing the needs of urban youth as a primary focus of sustainable development activities. |
ООН-Хабитат зарекомендовала себя как ведущее учреждение, занимающееся удовлетворением потребностей молодежи в качестве основного направления мероприятий по достижению устойчивого развития. |
One of these divisions has taken part in operations with AMISOM and has conducted itself credibly. |
Одна из этих дивизий уже привлекалась к участию в операциях АМИСОМ и показала себя с лучшей стороны. |
It must forever choose for itself and therefore make itself. |
Оно должно всегда выбирать для себя, и, более того, создавать себя. |
Life feels itself and experiences itself in its invisible interiority and in its radical immanence. |
Жизнь чувствует себя и переживает себя в невидимой внутренней области и в радикальной имманенции. |
It could protect itself, repair itself, maintain itself. |
Он может защитить себя, восстановить себя, сохранить себя, |
The show has a fairly campy and lighthearted take on the genre, often makes fun of itself, and rarely seems to take itself seriously. |
Шоу имеет довольно ласковый и беззаботный взгляд на жанр, часто высмеивает себя и редко воспринимает себя всерьёз. |
International practice demonstrates that self-determination has not been interpreted to mean that any group defining itself as such can decide for itself its own political status up to and including secession from an already independent State. |
Международная практика демонстрирует, что самоопределение не истолковывается как означающее, что любая группа, обозначающая себя в качестве таковой, может определять для себя свой собственный политический статус вплоть до и включая отделение от уже независимого государства. |
Calls itself the Chess Checkers Club. |
Они называли себя клуб "Шашки и Шахматы". |
It presents itself, as promised. |
Он представляет сам себя, как и было обещано. |
I can feel my body digesting itself. |
Я чувствую, как мой живот сам себя переваривает. |
Well, perhaps his signature can speak for itself. |
Ну что ж, возможно, его подпись может сказать сама за себя. |
It tells us something about how reality constitutes itself. |
Оно что-то говорит нам о том, как реальность сама себя конституирует. |
He declared religion in itself a darkness. |
Также он говорил, что религия сама для себя - это тьма. |
The author says that the modern church worldwide has difficulty understanding itself. |
Автор говорит, что современная церковь во всём мире испытывает трудности в понимании себя самой. |
The malware even names itself WannaCry to avoid detection from security researchers. |
Вредоносная программа даже выдаёт себя за вымогатель WannaCry, чтобы избежать обнаружения исследователями в области информационной безопасности. |
The company advertised itself as 'Submarine Engineers'. |
Сама компания представляла себя в рекламе как «подводные инженеры». |
Besides, this office practically runs itself. |
Кроме того, этот офис практически сам себя обслуживает. |
A church that no longer believes in itself. |
В Церковь, которая уже сама в себя не верит. |
This tech was built to defend itself. |
Этот прибор устроен так, что защищает сам себя. |
It destroyed itself rather than live with us. |
Он сам себя разрушил, только бы не жить с нами. |
About how a monkey doesn't skin itself. |
О том, что обезьяна не могла сама содрать с себя шкуру. |
Looks like a snake eating itself. |
Похоже на змею, которая жрет сама себя. |
It was there to protect itself. |
Они были там для того, чтобы защищать самих себя. |
Maybe it could eat itself too. |
Может, он и съесть себя сможет сам. |
Britain commits itself to that goal. |
Британия принимает на себя обязательства по этой цели. |