| It pays for itself within one year. | Система окупает себя в течение одного года. |
| Atheism shouldn't cut itself off from the rich sources of religion. | Атеизм не должен отрезать себя от огромного опыта религии. |
| Of course, the car sells itself. | Конечно, машина сама себя продаст. |
| Seems to me it should be able to sell itself. | Мне кажется, что он и сам себя продать бы смог. |
| However, the Kimmerosaurus can't permanently protect itself in this sanctuary. | Тем не менее, киммерозавр не может постоянно защищать самого себя в этом убежище. |
| It needs only the opportunity to prove itself. | Ей только нужно дать возможность проявить себя. |
| So history doesn't necessarily repeat itself, but it does rhyme. | История себя повторить не обязана, но она бывает цикличной. |
| In June 2001, the Brussels Correctional Court declared itself incompetent to hear the case, as it related to political misconduct. | В июне 2001 года Брюссельский уголовный суд признал себя некомпетентным для рассмотрения этого дела, поскольку это связано с политическим проступком. |
| Any object can render itself into a web page as a way to have different parts of a web page managed in a modular way. | Любой объект может отображать себя на веб-странице как способ управления различными частями веб-страницы модульным способом. |
| Initially this Carrion believed himself to be another clone of Warren but slowly found McBride's memories and personality trying to reassert itself. | Первоначально этот Падаль считал себя еще одним клоном Уоррена, но медленно обнаруживал, что воспоминания и личность Макбрайда пытаются подтвердить себя. |
| Thus Tormasov's army pulled on itself a powerful Schwarzenberg's forces, weakened the French troops in the Moscow direction. | Таким образом армия Тормасова оттянула на себя мощный корпус Шварценберга, ослабив французские войска на Московском направлении. |
| Despite the short period of activity the bank has proved itself as stable financial and credit institution on the regional market. | Несмотря на короткое время функционирования, зарекомендовал себя в качестве стабильного финансового и кредитного учреждения на региональном рынке. |
| Then click on "play" and it rolls itself... | Нажмите на кнопку "играть" и рулонах себя... |
| In this way, the APC/CCdc20 complex inactivates itself by the end of mitosis. | Таким образом, комплекс APC/CCdc20 инактивирует себя к концу митоза. |
| For example, if f calls itself, that is direct recursion. | Например, если f вызывает себя, это прямая рекурсия. |
| In its platform, it defines itself as a liberal, conservative, yet progressive organization. | В своем манифесте союз определяет себя как либеральную, прогрессивную, но консервативную организацию. |
| In distancing itself from the US, Mexico was able to reach out to the broader world. | Дистанцировав себя от США, Мексика смогла выйти в более широкий мир. |
| Mexico has spent the last 150 years defining itself in opposition to America. | Последние 150 лет своей истории Мексика потратила на то, чтобы утвердить себя в оппозиции к Америке. |
| The universe is going to stop expanding and collapse in on itself. | Вселенная перестанет расширяться и коллапсирует внутрь себя. |
| Sometimes a detail is... an end of itself. | Порой детали... говорят сами за себя. |
| Adding an activity' ' to itself is disallowed. | Добавление операции в саму себя не допускается. |
| A task would indirectly depend upon itself. To create this connection, remove one of the other connectors. | Задача имеет неявную зависимость от самой себя. Чтобы создать данное соединение, удалите один из уже существующих соединителей. |
| Saw a scorpion sting itself to death. | Я видел, как скорпион ужалил сам себя. |
| The plane should land itself now. | Теперь самолет должен посадить себя сам. |
| I don't understand how the snowman built itself. | Я не понимаю, как снеговик построил сам себя. |