| That story is telling itself, and you know it. | Эта история говорит сама за себя, и ты знаешь это. |
| The name Shane Muldoon kind of announces itself. | Имя Шейн Малдун говорит само за себя. |
| The car automatically straightens itself out. | Машина сама себя выровняет, автоматически. |
| And if we do, we risk time folding in on itself. | А если мы это сделаем, то рискуем наложить время на само себя. |
| We build the lives we want, and then time saves itself. | Мы строим жизнь, которую хотим, и тогда время сохраняет само себя. |
| The Crab is a star that blew itself up. | Это звезда, которая разорвала саму себя. |
| A coil is a piece of wire wrapped onto itself. | Спираль - это кусок проволоки, обёрнутой вокруг самой себя. |
| That's just the simulation creating this itself, basically. | По сути, симуляция создаёт сама себя. Конечно... |
| No, the train evacuated itself, sir, quite forcibly. | Нет, пассажиры сами себя эвакуировали, сэр, по своему собственному желанию. |
| I mean, the wall pretty much pays for itself. | Эта стена в каком-то смысле сама за себя платит. |
| Saving Sam and allowing itself to be killed was the only way to preserve its home world. | Спасти Сэм и позволить убить себя... было единственным способом спасти ее планету. |
| The malware is replicating itself and overwriting the laptop's existing code. | Вредоносная программа реплицирует себя и переписывает существующий на ноутбуке код. |
| It is important to take now itself in hands, simply... | Важно сейчас взять себя в руки, просто... |
| Our libido needs an illusion in order to sustain itself. | Нашему либидо необходима иллюзия, чтобы себя поддерживать. |
| M-5 has left itself and us open for destruction. | М-5 оставил себя и нас открытыми для нападения. |
| Any rupture would automatically seal itself. | Любой разрыв автоматически должен себя закрывать. |
| You pay for it so it protects you from itself... | Вы платите этому, и оно защищают вас от себя же! |
| The real problem is about to reveal itself. | Реальная проблема заключается о том, чтобы раскрыть себя. |
| You know, I think that my résumé speaks for itself. | Знаете, думаю мое резюме говорит само за себя. |
| DNA must replicate itself with extreme fidelity. | ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью. |
| It pays for itself within one year. | Система окупает себя в течение одного года. |
| Gathered back into itself, we discovered its... | "Вобрал в себя..., мы обнаружили его..." |
| Only Samaritan can save the human race from itself. | Только Самаритянин может спасти человечество от самого себя. |
| I have a duck in the oven that's not going to braise itself. | У меня в духовке утка, которая не станет сама себя тушить. |
| You just have to live it, and it will design itself. | Тебе нужно просто жить ею, и она построит себя сама. |