That story is telling itself, and you know it. |
Эта история говорит сама за себя, и ты знаешь это. |
The name Shane Muldoon kind of announces itself. |
Имя Шейн Малдун говорит само за себя. |
The car automatically straightens itself out. |
Машина сама себя выровняет, автоматически. |
And if we do, we risk time folding in on itself. |
А если мы это сделаем, то рискуем наложить время на само себя. |
We build the lives we want, and then time saves itself. |
Мы строим жизнь, которую хотим, и тогда время сохраняет само себя. |
The Crab is a star that blew itself up. |
Это звезда, которая разорвала саму себя. |
A coil is a piece of wire wrapped onto itself. |
Спираль - это кусок проволоки, обёрнутой вокруг самой себя. |
That's just the simulation creating this itself, basically. |
По сути, симуляция создаёт сама себя. Конечно... |
No, the train evacuated itself, sir, quite forcibly. |
Нет, пассажиры сами себя эвакуировали, сэр, по своему собственному желанию. |
I mean, the wall pretty much pays for itself. |
Эта стена в каком-то смысле сама за себя платит. |
Saving Sam and allowing itself to be killed was the only way to preserve its home world. |
Спасти Сэм и позволить убить себя... было единственным способом спасти ее планету. |
The malware is replicating itself and overwriting the laptop's existing code. |
Вредоносная программа реплицирует себя и переписывает существующий на ноутбуке код. |
It is important to take now itself in hands, simply... |
Важно сейчас взять себя в руки, просто... |
Our libido needs an illusion in order to sustain itself. |
Нашему либидо необходима иллюзия, чтобы себя поддерживать. |
M-5 has left itself and us open for destruction. |
М-5 оставил себя и нас открытыми для нападения. |
Any rupture would automatically seal itself. |
Любой разрыв автоматически должен себя закрывать. |
You pay for it so it protects you from itself... |
Вы платите этому, и оно защищают вас от себя же! |
The real problem is about to reveal itself. |
Реальная проблема заключается о том, чтобы раскрыть себя. |
You know, I think that my résumé speaks for itself. |
Знаете, думаю мое резюме говорит само за себя. |
DNA must replicate itself with extreme fidelity. |
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью. |
It pays for itself within one year. |
Система окупает себя в течение одного года. |
Gathered back into itself, we discovered its... |
"Вобрал в себя..., мы обнаружили его..." |
Only Samaritan can save the human race from itself. |
Только Самаритянин может спасти человечество от самого себя. |
I have a duck in the oven that's not going to braise itself. |
У меня в духовке утка, которая не станет сама себя тушить. |
You just have to live it, and it will design itself. |
Тебе нужно просто жить ею, и она построит себя сама. |