| One particularly important area that requires further attention is training in management itself. | Одной из особенно важных областей, требующих уделения дополнительного внимания, является профессиональная подготовка непосредственно в области управления. |
| Every precaution is taken to secure the channels of classified information and the information itself. | Принимаются все меры предосторожности с целью обеспечить защиту каналов, по которым поступает секретная информация, и непосредственно самой информации. |
| Mr. President, please allow me to touch upon the issue of the NPT regime itself. | Г-н Председатель, позвольте мне коснуться вопроса непосредственно о режиме ДНЯО. |
| Now, a new generation of cosmologists are questioning the great model itself. | Теперь, новое поколение космологов подвергают сомнению большую модель непосредственно. |
| Perhaps the hand control unit itself is a weakness. | Возможно, слабость непосредственно пульта управления. |
| Special rapporteurs are usually appointed by the Chairperson of the Commission on Human Rights and report to the Commission itself. | Специальные докладчики обычно назначаются Председателем Комиссии по правам человека и являются подотчетными непосредственно Комиссии. |
| It is not clear whether the voting itself was affected by this concern. | Трудно сказать, сказалась ли эта проблема непосредственно на голосовании. |
| That means that those requests are redirected by the Web application itself to the outbound Web Proxy listener on ISA server. | Это означает, что такие запросы переадресовываются ШёЬ приложением непосредственно к выходному ШёЬ Ргоху слушателю на ISA сервере. |
| The Historia itself begins with the Trojan Aeneas, who according to Roman legend settled in Italy after the Trojan War. | Непосредственно «История» начинается с троянца Энея, который, согласно римской легенде, после Троянской войны поселился в Италии. |
| Discussions can be started on the page itself by adding discussion boxes at the end of the article. | Обсуждение может быть начато непосредственно на странице путём добавления шаблона обсуждения в конце статьи. |
| The phrase "decision theory" itself was used in 1950 by E. L. Lehmann. | Термин «теория принятия решений» непосредственно начал использоваться в 1950 году Э. Л. Леманном. |
| Science "studies the expression of life", esotericism sees life itself. | Наука изучает выражения жизни, эзотеризм же видит жизнь непосредственно. |
| All monsters seem to have some control over reality itself and can only be killed by Melos Arrows. | Все монстры, кажется, имеют некоторый контроль над действительностью непосредственно и могут только быть убиты Стрелами Милоса. |
| Chilton's always prided itself on the quality of its student government, and this year we may have outdone ourselves. | Чилтон всегда гордился непосредственно качеством его студенческого правительства, и в этом году, мы превзошли сами себя. |
| Ironically, when it comes to China, the latest frenzy concerns food itself. | По иронии судьбы, если говорить о Китае, последнее помешательство касается непосредственно продуктов питания. |
| The network itself has been recognised by the German UNESCO Commission as an official project of the UN Decade of Education for Sustainable Development. | Сеть непосредственно признала Комиссия UNESCO в Германии как официальный проект Десятилетия ООН Образования для Поддерживаемого Развития. |
| Let him have all liberty except liberty itself. | Дайте ему полную свободу, кроме свободы непосредственно. |
| Let us now move on to the arms swoop itself. | Давайте перейдем непосредственно к обмену оружием. |
| Not if we electrify the switch itself. | Нет, если мы электризуем непосредственно выключатель. |
| A number of activities will be undertaken within IFAD itself over the Year. | В течение Года планируется провести ряд мероприятий непосредственно в рамках Фонда. |
| The specialized agencies participated actively in preparations for the Summit and at the Summit itself. | Специализированные учреждения принимали активное участие в подготовке Встречи на высшем уровне и непосредственно в ее проведении. |
| Some 3,000 requests concern persons who were taken from their families by Bosnian Serb forces during the expulsion itself. | Примерно 3000 запросов касаются судьбы лиц, которые были разлучены со своими семьями силами боснийских сербов непосредственно в ходе высылки. |
| This opportunity is realized more on the margins of the Council meeting than in the meeting itself, however. | Однако эта возможность реализуется скорее за рамками заседаний Совета, чем непосредственно в ходе сессии. |
| Total resources under programme 45 itself are as follows: | Ниже приводится информация об общем объеме ресурсов, выделяемых непосредственно по программе 45: |
| Protecting Jeong Gi-Joon, itself means the conflict with the former king. | Защита Юн Ги Джуна непосредственно означает конфликт с прежним Королем. |