One particularly important area that requires further attention is training in management itself. |
Одной из особенно важных областей, требующих уделения дополнительного внимания, является профессиональная подготовка непосредственно в области управления. |
Every precaution is taken to secure the channels of classified information and the information itself. |
Принимаются все меры предосторожности с целью обеспечить защиту каналов, по которым поступает секретная информация, и непосредственно самой информации. |
Mr. President, please allow me to touch upon the issue of the NPT regime itself. |
Г-н Председатель, позвольте мне коснуться вопроса непосредственно о режиме ДНЯО. |
Now, a new generation of cosmologists are questioning the great model itself. |
Теперь, новое поколение космологов подвергают сомнению большую модель непосредственно. |
Perhaps the hand control unit itself is a weakness. |
Возможно, слабость непосредственно пульта управления. |
Special rapporteurs are usually appointed by the Chairperson of the Commission on Human Rights and report to the Commission itself. |
Специальные докладчики обычно назначаются Председателем Комиссии по правам человека и являются подотчетными непосредственно Комиссии. |
It is not clear whether the voting itself was affected by this concern. |
Трудно сказать, сказалась ли эта проблема непосредственно на голосовании. |
That means that those requests are redirected by the Web application itself to the outbound Web Proxy listener on ISA server. |
Это означает, что такие запросы переадресовываются ШёЬ приложением непосредственно к выходному ШёЬ Ргоху слушателю на ISA сервере. |
The Historia itself begins with the Trojan Aeneas, who according to Roman legend settled in Italy after the Trojan War. |
Непосредственно «История» начинается с троянца Энея, который, согласно римской легенде, после Троянской войны поселился в Италии. |
Discussions can be started on the page itself by adding discussion boxes at the end of the article. |
Обсуждение может быть начато непосредственно на странице путём добавления шаблона обсуждения в конце статьи. |
The phrase "decision theory" itself was used in 1950 by E. L. Lehmann. |
Термин «теория принятия решений» непосредственно начал использоваться в 1950 году Э. Л. Леманном. |
Science "studies the expression of life", esotericism sees life itself. |
Наука изучает выражения жизни, эзотеризм же видит жизнь непосредственно. |
All monsters seem to have some control over reality itself and can only be killed by Melos Arrows. |
Все монстры, кажется, имеют некоторый контроль над действительностью непосредственно и могут только быть убиты Стрелами Милоса. |
Chilton's always prided itself on the quality of its student government, and this year we may have outdone ourselves. |
Чилтон всегда гордился непосредственно качеством его студенческого правительства, и в этом году, мы превзошли сами себя. |
Ironically, when it comes to China, the latest frenzy concerns food itself. |
По иронии судьбы, если говорить о Китае, последнее помешательство касается непосредственно продуктов питания. |
The network itself has been recognised by the German UNESCO Commission as an official project of the UN Decade of Education for Sustainable Development. |
Сеть непосредственно признала Комиссия UNESCO в Германии как официальный проект Десятилетия ООН Образования для Поддерживаемого Развития. |
Let him have all liberty except liberty itself. |
Дайте ему полную свободу, кроме свободы непосредственно. |
Let us now move on to the arms swoop itself. |
Давайте перейдем непосредственно к обмену оружием. |
Not if we electrify the switch itself. |
Нет, если мы электризуем непосредственно выключатель. |
A number of activities will be undertaken within IFAD itself over the Year. |
В течение Года планируется провести ряд мероприятий непосредственно в рамках Фонда. |
The specialized agencies participated actively in preparations for the Summit and at the Summit itself. |
Специализированные учреждения принимали активное участие в подготовке Встречи на высшем уровне и непосредственно в ее проведении. |
Some 3,000 requests concern persons who were taken from their families by Bosnian Serb forces during the expulsion itself. |
Примерно 3000 запросов касаются судьбы лиц, которые были разлучены со своими семьями силами боснийских сербов непосредственно в ходе высылки. |
This opportunity is realized more on the margins of the Council meeting than in the meeting itself, however. |
Однако эта возможность реализуется скорее за рамками заседаний Совета, чем непосредственно в ходе сессии. |
Total resources under programme 45 itself are as follows: |
Ниже приводится информация об общем объеме ресурсов, выделяемых непосредственно по программе 45: |
Protecting Jeong Gi-Joon, itself means the conflict with the former king. |
Защита Юн Ги Джуна непосредственно означает конфликт с прежним Королем. |