| It considers itself a part of the alt-right movement. | Сайт считает себя частью движения альтернативных правых. |
| That's just the simulation creating this itself, basically. | По сути, симуляция создаёт сама себя. |
| So, we must be aware that civil society has to shape up itself. | То есть, мы должны понимать, что гражданское общество должно формировать себя само. |
| And eventually, the Higgs field will undergo a phase transition and matter will collapse into itself. | В конце концов поле Хиггса пройдёт фазовый переход, и материя разрушит сама себя. |
| Dendritic cells also promote immunological tolerance, which stops the body from attacking itself. | Дендритные клетки также способствуют иммунологической толерантности, при которой предупреждается иммунологическая атака организмом самого себя. |
| The worm propagates by sending out copies of itself to all entries in the Microsoft Outlook address book. | При открытии вирус рассылал копию самого себя всем контактам в адресной книге Microsoft Outlook. |
| Since its inception, the party has promoted itself as socialist. | С момента своего создания Социалистическая левая партия позиционирует себя как социалистическая. |
| On 9 July the Assembly reconstituted itself as the National Constituent Assembly. | 9 июля Национальное собрание провозгласило себя Учредительным собранием. |
| It continued to define itself as a Trotskyist group. | Лига продолжала позиционировать себя в качестве троцкистской организации. |
| The Bertelsmann Stiftung describes itself as politically non-partisan. | Фонд Bertelsmann позиционирует себя в качестве независимого и политически нейтрального фонда. |
| Well, if that doesn't sell itself, my name's not Larry Wilson. | Если это не продаст себя, меня зовут не Ларри Уилсон. |
| It expresses itself in a much more open. | С ним он выражал себя более открыто. |
| This planet will destroy itself in hours. | Эта планета, скоро уничтожит себя. |
| This planet will destroy itself in hours. | Она уничтожит себя в течении нескольких часов. |
| They've been treating chronic pain by inducing comas and letting the mind basically reboot itself. | Они лечат хронические боли, индуцируя состояние комы и давая мозгу возможность, по сути, перезагрузить себя. |
| The body knows what fighters don't - how to protect itself. | Тело боксеров лучше знает, как защитить себя от лишних нагрузок. |
| Imagine everything you ever wanted shows up one day and calls itself your life. | Представьте себе все Вам никогда не хотелось показывает в один день и называет себя вашей жизни. |
| No, I think the act speaks for itself. | Нет, думаю поступок говорит сам за себя. |
| Studying the pattern made Euclid conscious of itself. | Изучение системы дало "Евклиду" осознание себя. |
| The new Ukraine is still alive and determined to defend itself. | Новая Украина выживет и сохранит желание защищать себя. |
| In each case, the city has managed to protect itself from such large sea-level rises and thrive. | В каждом из случаев города сумели защитить себя от таких значительных подъемов уровня моря, и сегодня они процветают. |
| But since parliamentary elections in October, Ukraine has begun to pull itself together. | Однако после прошедших в октябре парламентских выборов Украина, наконец, взяла себя в руки. |
| And the Fed can congratulate itself on the mostly unobserved way that the large banks have used taxpayers' money. | А ФРС может поздравить себя с тем, что крупные банки практически незаметно использовали деньги налогоплательщиков. |
| WikiLeaks sees itself as part of the tradition in which the media hold governments accountable for abuse. | WikiLeaks видит себя частью традиции, согласно которой СМИ держали правительства подотчетными за злоупотребления. |
| Indeed, no state run by a Communist Party has yet managed to reform itself sufficiently to modernize and develop successfully. | Действительно, ни одному государству, управляемому коммунистической партией, пока еще не удалось реформировать себя в достаточной степени для того, чтобы успешно модернизироваться и развиваться. |