| In fulfilling its duties, the UFT avails itself of the 13 exporters' unions located around the country. | При выполнении своих обязанностей УВТ поддерживает контакты с 13 союзами экспортеров, которые находятся в разных районах страны. |
| My country fully associates itself with the efforts made by the different export control regimes to address the challenges I have just described. | Моя страна полностью поддерживает усилия различных режимов контроля за экспортом в целях решения вышеупомянутых проблем. |
| That is why Armenia dissociates itself from the consensus on this resolution. | Именно поэтому Армения не поддерживает консенсуса по этой резолюции. |
| Myanmar wholeheartedly associates itself with the call by the international community on the United States to bring an end to the embargo and sanctions on Cuba. | Мьянма горячо поддерживает призыв международного сообщества в адрес Соединенных Штатов положить конец блокаде и санкциям, введенным против Кубы. |
| India has engaged itself continuously with the leaders of the region in a bid to encourage moves towards peace. | Индия поддерживает постоянные контакты с лидерами региона, стремясь добиться прогресса в направлении обеспечения мира. |
| It also associated itself with most of the comments made by the delegations of Brazil, Argentina and Haiti. | Она также поддерживает большинство замечаний, высказанных делегациями Бразилии, Аргентины и Гаити. |
| At the end of the debate, the Ambassador of Belgium will make a statement with which France associates itself fully. | В конце наших прений посол Бельгии выступит с заявлением, которое Франция полностью поддерживает. |
| Norway associates itself with the decision by the North Atlantic Council taken on 9 February. | Норвегия поддерживает решение, принятое Североатлантическим советом 9 февраля. |
| Colombia associates itself with President Clinton's declaration of war against the laundering of money and assets flowing from the illicit drug market. | Колумбия поддерживает президента Клинтона в объявлении войны против отмывания денег и активов, потоком идущих с незаконных рынков наркотиков. |
| Mr. MADDENS (Belgium) said that his delegation fully associated itself with the comments just made by the representative of the United Kingdom. | Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что его делегация полностью поддерживает замечания, только что высказанные представителем Соединенного Королевства. |
| The Czech Republic fully associates itself with the European Union's package of financial proposals. | Чешская Республика полностью поддерживает предложенный Европейским союзом комплекс финансовых мер. |
| Oman associates itself with the position adopted by the Movement of Non-Aligned Countries with respect to the medium-term plan for the period 1998-2001. | Оман поддерживает позицию, принятую Движением неприсоединившихся стран в отношении среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
| His delegation associated itself with the position of the Group of 77 and China. | Сьерра-Леоне поддерживает позицию Группы 77 и Китая. |
| The Russian Federation does not associate itself with those measures. | Российская Федерация не поддерживает эти меры. |
| The Polish delegation fully associates itself with the contents of the draft resolution and will therefore vote in favour of it. | Делегация Польши полностью поддерживает положения проекта резолюции и поэтому будет голосовать за него. |
| My delegation associates itself fully with his statement. | Моя делегация полностью поддерживает его заявление. |
| Austria aligns itself with the statement to be delivered by the representative of Sweden on behalf of the European Union. | Австрия поддерживает заявление, которое позже сделает от имени Европейского союза представитель Швеции. |
| My delegation associates itself fully with the proposals made by the Working Group on the need for follow-up. | Моя делегация полностью поддерживает предложения Рабочей группы о необходимости дальнейших мер. |
| Kenya has associated itself with its report and looks forward to practical cooperation in confronting the menace. | Кения поддерживает доклад этой миссии и рассчитывает на практическое сотрудничество в борьбе с этой угрозой. |
| That was the basis on which the European Union associated itself with the proposed text. | Именно с учетом этого соображения Европейский союз поддерживает предложенный текст. |
| Therefore, my delegation also fully associates itself with the report of the Chairman of the Committee. | В этой связи моя делегация полностью поддерживает идеи и мысли, содержащиеся в докладе Председателя Комитета. |
| The Congo associates itself fully with that important declaration. | Конго полностью поддерживает это важное заявление. |
| Lithuania has aligned itself with the European Union statement, which covered most of what we would have stated on our own account. | Литва поддерживает заявление Европейского союза, в котором была освещена большая часть того, что мы хотели бы высказать от нашего собственного имени. |
| His delegation associated itself with the comments made by Hungary in that connection. | Его делегация поддерживает замечания делегации Венгрии по этому поводу. |
| As a country associated with the European Union, Bulgaria fully associates itself with his statement. | Являясь страной, ассоциированной с Европейским союзом, Болгария полностью поддерживает его заявление. |