But this puppy sells itself. |
Но эта история продает себя сама. |
But why work against itself? |
Но зачем действовать против себя же? |
Weimar Germany blindly poisoned itself. |
Веймарская Германия вслепую отравила сама себя. |
Cannot add a WorkflowRuntime to itself |
Невозможно добавить среду WorkflowRuntime в саму себя |
Copying object into itself. |
Копирование объекта в самого себя. |
Cannot move node into itself |
Невозможно переместить узел внутрь самого себя |
The company sells itself on privacy. |
Компания позиционирует себя как конфиденциальная. |
Can it dial itself? |
Они могут набрать сами себя? |
Can it dial itself? |
Они могут открыть сами себя? |
And it shuts itself down. |
И он сам себя отключит. |
The community has shamed itself. |
Общество само опозорило себя. |
It speaks for itself. |
Она говорит сама за себя. |
Haven is tearing itself apart. |
Хэйвен разрывает себя на части. |
The heart beats far from itself |
На сердце, бьющееся далеко от себя. |
Working for Strozzi had about played itself out. |
Работа на Строззи исчерпала себя. |
The agency really outdid itself. |
Агентство действительно превзошло себя. |
Your transcript speaks for itself. |
Ваши статьи говорят сами за себя. |
That stuff takes care of itself. |
Эти вещи берет на себя. |
I command it reveal itself! |
Я приказываю тебе явить себя! |
His other personality will present itself. |
Его другая личность проявит себя. |
His work speaks for itself. |
Он может сам за себя сказать. |
The entire town will destroy itself. |
Весь город сам себя разрушит. |
Kind of explains itself. |
Говорит сама за себя. |
They say liquor sells itself. |
Говорят, ликер сам себя продает. |
It must speak for itself. |
Говорить само за себя. |