It's a nine-number sequence repeating itself. |
Последовательность из 9-ти цифр повторяет сама себя. |
As for why I pretended to be someone else, well, I think that explains itself. |
Почему я притворилась кем-то другим? Ну, я думаю, это говорит само за себя. |
We are being pulled into the event itself. |
Мы сами себя в это втянули. |
Grace doesn't try to please itself. |
Милость не пытается ублажить самое себя. |
If and when such a bill is passed, we must band together to save this country from itself. |
Если и когда этот закон будет принят, мы должны сплотиться, чтобы спасти страну от самой себя. |
After 48 hours, this bug consumes itself. |
Через 48 часов "жучок" сам себя сжирает. |
The geometry, it's like a star swallowing itself. |
Геометрически это как бы звезда, поглощающая сама себя. |
Good men invent bigger and more efficient methods for humankind to exterminate itself, hoping the world will lose its hunger for horror. |
Хорошие люди изобретают новые и более эффективные методы истребления самих себя, надеясь, что мир когда-нибудь потеряет жажду насилия. |
Until someone can figure out how to keep a wormhole From collapsing in on itself, That's just a pipe dream. |
Пока кто-нибудь не разберется, как удержать чревоточину от замыкания на саму себя это неосуществимая мечта. |
Show's not going to phone itself in. |
Шоу само себя транслировать не будет. |
'The storms may not be heard until they break, 'like life itself. |
Бурю можно не услышать до тех пор, пока она не станет разрушать, как и жизнь себя. |
Your line is spectacular and it speaks for itself. |
Твоя линия эффектна и говорит сама за себя. |
Mavic Chen's Taranium Core has finally burnt itself out. |
Тараниум Мавика Чена наконец сжег себя. |
Like I said, genius shows itself in very strange ways. |
Как я говорю, гении проявляют себя в странной манере. |
This planet will destroy itself soon. |
Эта планета, скоро уничтожит себя. |
And I think "in the crease" speaks for itself. |
И я полагаю, что "Шайба в воротах" говорит само за себя. |
But such whining is to be expected as our nation purifies itself of decadent and poisonous outside influences. |
Но такого нытья следовало ожидать так как наше государство очищает себя от упаднических и ядовитых внешних влияний. |
Your Honor, please ask the defense - to restrain itself. |
Ваша честь, попросите представителей ответчика держать себя в руках. |
A yoga mat that rolls itself up. |
Коврик для йоги, который сам себя скатывает. |
And that it was keeping itself up with its arms. |
И что он держался за себя своими руками. |
If it is a thinking molecule, it should analyse itself. |
Если это мыслящая молекула, то она способна анализировать сама себя. |
In this way, we shall force it to analyse itself on the printout. |
Таким образом, мы заставим его анализировать самого себя и читать данные с компьютерной распечатки. |
Mere proof that the system protects itself. |
Лишнее подтверждение, что система защищает саму себя. |
The sea tears itself apart Infinitely shattered |
Море слёз само же себя разбивает в клочья |
If you do not destroy itself, you necessarily destroy someone else. |
Если ты не уничтожил себя сам, тебя обязательно уничтожит кто-то другой. |