Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
In order to fulfil its role, the GM was realigned and requested to strengthen its capacity to mobilize existing as well as fresh sources of finance and to facilitate access to technology. Для того чтобы он мог выполнять свои задачи, ГМ был структурно реорганизован и ему было предложено укрепить свой потенциал по мобилизации как существующих, так и новых источников финансирования и по облегчению доступа к технологиям.
The Department has strengthened and increased its field presence and its capacity at Headquarters, making it better equipped and more able to monitor and address political and socio-economic conditions that can give rise to terrorism. Департамент укрепляет и расширяет свои полевые присутствия и свой потенциал в Центральных учреждениях, благодаря чему он лучше оснащен и в большей мере способен осуществлять контроль и устранять политические и социально-экономические условия, порождающие терроризм.
In closing, let me add that our three countries reiterate our unwavering support for the Strategy and its four pillars and remain committed to doing our part in its implementation. В заключение я хотел бы добавить, что наши три страны вновь заявляют о своей неизменной поддержке этой Стратегии и ее четырех компонентов и готовности вносить свой вклад в ее осуществление.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will continue to strengthen its institutional capacity by integrating best practices into strategic planning and service delivery and by providing its staff with professional development opportunities. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников будет продолжать укреплять свой организационный потенциал путем применения наилучших практических методов в контексте стратегического планирования и оказания услуг, а также путем создания возможностей для профессионального роста ее сотрудников.
The Commission recalled that in 2008 at its sixty-sixth session it had requested its secretariat to issue updated guidelines on the granting of step increments based on merit. Комиссия напомнила, что в 2008 году на своей шестьдесят шестой сессии она просила свой секретариат издать обновленные руководящие принципы в отношении присвоения ступеней с учетом заслуг.
The Office continued its policy of making its monitoring activities public, subject to confidentiality requirements, when it believes it can contribute to preventing crimes and maximizing the impact of the Court's work. С учетом требований конфиденциальности Канцелярия по-прежнему следовала своему принципу предания гласности итогов проводимой ею работы по мониторингу в тех случаях, когда она считала, что может способствовать предотвращению преступлений и максимально увеличить свой вклад в деятельность Суда.
At its sixty-fourth session, the General Assembly decided to hold its next comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system in 2012 and subsequent reviews on a quadrennial basis (resolution 64/220). На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести свой следующий всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций в 2012 году и впоследствии проводить такие обзоры на четырехлетней основе (резолюция 64/220).
Hungary had been one of the first countries to ratify both the Convention and its Optional Protocol and submit its first national report on implementation of the Convention. Венгрия была одной из первых стран, ратифицировавших и Конвенцию, и Факультативный протокол к ней и представивших свой первый национальный доклад об осуществлении Конвенции.
Aware of this drawback, the Division had incorporated into its strategic action plan for 2009 the objective to create an electronic catalogue of policies, plans and procedures implemented by each Security and Safety Service and its archiving. Учитывая этот факт, Отдел включил в свой стратегический план действий на 2009 год задачу создания и хранения электронного каталога руководящих принципов, планов и процедур, применяемых каждой службой охраны и безопасности.
Pursuant to the obligations of States under the provisions of General Assembly resolution 50/53, Jamaica hereby submits its report to the Secretary-General of the United Nations on the measures it has taken in its efforts to combat and eliminate terrorism. З. Во исполнение обязательств государств согласно положениям резолюции 50/53 Генеральной Ассамблеи Ямайка настоящим представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций свой доклад о мерах, которые она принимает в усилиях по борьбе с терроризмом и по его ликвидации.
The State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. (Preliminary acceptance) Государство-участник, в отношении которого проводится обзор, поощряется использовать свое суверенное право опубликовать свой доклад о страновом обзоре или его часть. (Одобрено в предварительном порядке)
(a) To accelerate its review process to harmonize, within a specific timeframe, its domestic legislation with provisions of the Convention; а) ускорить свой процесс пересмотра законодательства, с тем чтобы в конкретные сроки согласовать свое внутреннее законодательство с положениями Конвенции;
The Sponsorship Programme, which also played a part in promoting the Convention and its Protocols, had received considerable funding from the European Union and several of its member States; other States should contribute also. Программа спонсорства, которая также играет свою роль в содействии осуществлению Конвенции и ее протоколов, получила значительный объем финансирования от Европейского союза и нескольких из его государств-членов; свой вклад следует вносить и другим государствам.
Bahrain submitted its response to the said two concluding observations on 12 November 2010 and these were discussed by the Committee at its forty-eighth session in January-February 2011. Бахрейн представил свой ответ на указанные два заключительных замечания 12 ноября 2010 года, и Комитет обсудил их на своей сорок восьмой сессии в январе-феврале 2011 года.
To increase accountability and transparency, UNOPS expanded its website and broadened coverage of its operations by introducing an information disclosure policy which makes public a wide range of UNOPS documents, agreements, project descriptions and procurement actions. В целях повышения подотчетности и транспарентности ЮНОПС расширило свой веб-сайт и сферу охвата своих операций путем внедрения политики в области раскрытия информации, обеспечивающей доступ общественности к широкому спектру документов, соглашений, описаний проектов и решений о закупках ЮНОПС.
The Permanent Forum requests that its secretariat prepare a report on the implementation of the recommendations made, to be submitted to the Forum at its eleventh session, in 2012. Постоянный форум просит свой секретариат подготовить доклад об осуществлении вынесенных рекомендаций, который должен быть представлен Форуму на его одиннадцатой сессии в 2012 году.
Through its research work on knowledge systems, the Institute is enhancing its capacity to develop knowledge, skills and attributes linked to particular forms of employment. Через посредство своей научно-исследовательской работы, связанной с системами знаний, Институт укрепляет свой потенциал в деле накопления знаний и профессиональных навыков и реализации аспектов, связанных с конкретными формами занятости.
The secretariat drew attention to a letter received from Liechtenstein indicating that its report on emissions and its responses to the 2008 questionnaire on strategies and policies were under way and would be submitted in 2009. Секретариат обратил внимание на полученное от Лихтенштейна письмо, в котором сообщается, что эта страна в настоящее время подготавливает свой доклад о выбросах и свои ответы на вопросник 2008 года, касающийся стратегий и политики, и представит их в 2009 году.
The Panel had planned to release its report in July 2009 but has postponed its submission to the African Union Commission until August 2009 to allow for further consultations. Группа планировала опубликовать свой доклад в июле 2009 года, однако отложила его представление Комиссии Африканского союза до августа 2009 года, с тем чтобы получить возможность для проведения дополнительных консультаций.
In this respect, Council reiterates its call on the countries having the necessary capabilities to provide UNAMID with the required military enablers, to enhance the capacity of the Mission, and allow it to carry out its mandate more effectively. В этой связи Совет вновь обращается с призывом ко всем странам, которые имеют необходимые возможности для оснащения военных вспомогательных подразделений ЮНАМИД, укрепить потенциал миссии, с тем чтобы она могла более эффективно выполнять свой мандат.
The Group reaffirms its determination to support the transition process and the restoration of constitutional order on the basis of respect for mutual commitments made, as well as the willingness of its members to provide their contributions and assistance. Группа вновь заявляет о своей решимости содействовать переходному процессу и восстановлению конституционного порядка на основе взаимного уважения обязательств и готовности ее членов вносить свой вклад и оказывать помощь.
The expert meeting considered that the ongoing negotiations under the Bali Roadmap could benefit from the experience with CDM in its first four years of existence and result in improvements to allow the mechanism to achieve its full potential with greater geographical and sectoral coverage. Совещание экспертов отметило, что в ходе проходящих переговоров по Балийской "дорожной карте" можно использовать опыт, накопленный за первые четыре года существования МЧР, и добиться улучшения положения, которое позволит механизму в полной мере реализовать свой потенциал с расширением географического и секторального охвата.
The Committee recommends that the State party provide concrete information on the actual scope of activities and action of the Ombudsman in combating racial discrimination, and on institutional guarantees for its independence in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о действительной компетенции Омбудсмена в области борьбы с расовой дискриминацией и об институциональных гарантиях его независимости.
The Committee encourages the State party to implement effectively its National Action Plan for children which should aim at the realization of the principles and provisions of the Convention, and to ensure its implementation in all municipalities. Комитет призывает государство-участник эффективно осуществлять свой Национальный план действий в интересах детей, который должен быть направлен на реализацию принципов и положений Конвенции, и обеспечить его выполнение во всех муниципалитетах.
ILO shared information on its work on traditional occupations and knowledge, as well as on monitoring of the implementation of indigenous peoples' rights; while UNICEF drew attention to its sociolinguistic atlas. МОТ информировала о своей работе над вопросами, касающимися традиционных занятий и знаний, а также о результатах наблюдения за реализацией прав коренных народов, а ЮНИСЕФ предложил вниманию участников свой социолингвистический атлас.