Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
In fact, often the Subcommittee could fulfil its mandate to provide advice and support only if its expenses were compensated. Более того, Подкомитет зачастую может выполнить свой мандат по оказанию консультативной помощи и поддержки государствам только в случае компенсации его расходов.
It was once again revising its action plan to combat trafficking in persons and would be improving its technical intern training programme. Она в очередной раз пересматривает свой план действий по борьбе с торговлей людьми и намерена улучшить свою программу технической подготовки стажеров.
Given its difficult operational environment, UNRWA must be assured of adequate and predictable funding in order to fulfil its mandate. Учитывая трудные условия деятельности Агентства, необходимо предоставить БАПОР гарантии адекватного и предсказуемого финансирования, с тем чтобы оно могла выполнять свой мандат.
MINUSMA should therefore revise its plan for countering asymmetric attacks in order to better protect its peacekeepers and facilities. Поэтому МИНУСМА должна пересмотреть свой план противодействия асимметричным нападениям, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту своих миротворцев и объектов.
In 2008, France was able to announce its decision to reduce its airborne component by a third. Кроме того, в 2008 году Франция сочла возможным объявить о решении сократить на одну треть свой воздушный компонент.
To that end it will be more appropriate to allow the Group of Governmental Experts to complete its mandate and its report. Для этой цели более рационально будет дать Группе правительственных экспертов возможность выполнить свой мандат и составить доклад.
Further to its deliberations, the Subcommittee decided that the national human rights institution of Indonesia should retain its "A" status. После своих обсуждений Подкомитет принял решение о том, что национальное правозащитное учреждение Индонезии должно сохранить свой статус "А".
In parallel with its first forum, the SCF launched its virtual forum. Параллельно с первым форумом ПКФ провел свой виртуальный форум.
After its experience with a centrally planned economy, the country had adopted its first competition law in 1994. После периода централизованного планового хозяйства страна приняла в 1994 году свой первый закон о конкуренции.
If it is to boost its trade and sustain GDP growth, Africa must diversify its exports. Чтобы ускорить развитие торговли и поддержать темпы роста ВВП, страны Африки должны диверсифицировать свой экспорт.
Costa Rica filed its memorial and Nicaragua its counter-memorial within the time limits fixed by the order of 29 November 2005. В сроки, определенные постановлением от 29 ноября 2005 года, Коста-Рика подала свой меморандум, а Никарагуа свой контрмеморандум.
On the organizational restructuring, the Administrator stressed that its purpose was to ensure that UNDP was equipped to deliver on its strategic plan successfully. Что касается изменения организационной структуры, то Администратор подчеркнула, что цель этой реорганизации заключается в обеспечении того, чтобы ПРООН была готова успешно реализовать свой стратегический план.
UNV was committed to boosting its monitoring and evaluation capacity to better capture its results. ДООН стремятся развивать свой потенциал в области контроля и оценки, чтобы более четко определять результаты своей деятельности.
UNOPS looked forward to developing new, strong partnerships, building on its successes in efficiency and effectiveness to demonstrate its added value. ЮНОПС весьма заинтересовано в создании новых прочных партнерств с опорой на достигнутые результаты в сфере обеспечения рациональности и эффективности с целью продемонстрировать свой результативный вклад в осуществляемую деятельность.
During its last cultural season, the Council organized a seminar on the creativity of Nubian writers through its Fiction Committee. Во время последнего культурного сезона Совет через свой Комитет по литературе организовал семинар по творчеству нубийских писателей.
At its first formal session, the group adopted its terms of reference and working methods (see annex). На своей первой официальной сессии группа утвердила свой круг ведения и методы работы (см. приложение).
The Group adopted its workplan for 2014 - 2015 at its first meeting. Группа приняла свой план работы на 2014-2015 годы на своем первом совещании.
His delegation presented its initial report in the same constructive spirit and offered the Committee its full cooperation. Делегация оратора представила свой предварительный доклад в том же конструктивном духе и выразила Комитету свою полную готовность к сотрудничеству.
Building on its experience with strategy and leadership training and certification, UNOPS will develop leadership competences within its global management team. Опираясь на свой опыт обучения и сертификации персонала по вопросам стратегий и руководства, ЮНОПС будет развивать необходимые для руководителей деловые качества у всех сотрудников, входящих в глобальную команду управленцев.
The Subcommittee was thanked for its impressive efforts and, with its mandate met, it was dissolved. Подкомитету была выражена благодарность за его впечатляющие усилия; он выполнил свой мандат и был распущен.
The Committee encourages the State party to pursue its intention to establish special provisions in its Criminal Code for children. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить свое намерение включить в свой Уголовный кодекс особые положения в отношении детей.
It has not been decided yet when Switzerland renews its ODA target within its budgetary and planning process. Решение о том, на каком этапе процесса бюджетного планирования Швейцария пересмотрит свой целевой показатель ОПР, пока не принято.
In any event, Cedar Cove has its lighthouse back... its shining beacon of hope. В любом случае, Кедровая Бухта сохранила свой маяк... этот сверкающий луч надежды.
The Executive Body at its twenty-fifth session agreed that its decision 2006/11 on the accreditation of non-governmental organizations should remain provisional for a further year. На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган принял решение о том, что его решение 2006/11 об аккредитации неправительственных организаций должно сохранить свой временный характер еще на один год.
The Group would present its next report to the Council on the basis of its mandate at the substantive session for 2006. Группа могла бы представить свой следующий доклад Совету с учетом своего мандата в ходе основной сессии 2006 года.