Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The CTC recently presented its work plan for the next 90 days, in which it states its confidence in its ability to complete, within a specific time-frame, the evaluation of the first series of reports and to begin reviewing supplementary ones. Недавно КТК представил свой план работы на очередной 90-дневный период, в котором он с уверенностью заявляет о том, что в рамках установленного конкретного графика ему удастся завершить оценку первой серии докладов и приступить к обзору дополнительных докладов.
In this regard, UNDP has a vital opportunity to build on its field experience, its access to the voices of the poor and its nationwide surveys under HDI phase IV to engage all stakeholders in a dialogue on this issue. В этой связи ПРООН располагает исключительно важной возможностью использовать свой опыт на местах, свой доступ к представителям бедноты и результаты своих общенациональных обследований в рамках этапа IV ИРЧП для привлечения всех заинтересованных сторон к диалогу по этому вопросу.
If Uganda had not submitted its report, the Committee should review its plan, and examine Uganda, rather than the Republic of Togo, during its forthcoming session. Если Уганда не представит свой доклад, то Комитет должен будет пересмотреть свой план работы и рассмотреть ситуацию в Уганде, а не в Республике Того в ходе предстоящей сессии.
Because of its tripartite composition, ILO has developed a multilingualism reflecting the needs of its constituents for services in the full range of the Organization's working languages and its other official languages. Учитывая свой трехсторонний состав, МОТ развивала многоязычие, отражающее потребности ее членов в услугах, предоставляемых в полном объеме на рабочих языках Организации и ее других официальных языках.
The Division has included indicators of poverty in its 2002 and its forthcoming 2004 databank on population resources, environment and development, and has included poverty aspects when relevant in its other substantive studies. Отдел включил показатели нищеты в свой доклад 2002 года и свой предстоящий доклад 2004 года о Банке данных о демографических ресурсах, окружающей среде и развитии, а также, когда это было необходимо, аспекты, касающиеся нищеты, в свои другие основные исследования.
At its 937th meeting, held on 23 January 2004, the Committee discussed its future day of general discussion, to be held on 17 September 2004 during its thirty-seventh session. На своем 937-м заседании, состоявшемся 23 января 2004 года, Комитет обсудил свой будущий день общей дискуссии, которая будет проведена 17 сентября 2004 года в ходе его тридцать седьмой сессии.
The Bureau requested UNEP to submit to the Convention secretariat, by 10 November 2000, its tender and its work plan for the conduct of phase two of the survey and evaluation, and to indicate when the members of its consortium would be named. Бюро КНТ обратилось с просьбой к ЮНЕП представить секретариату Конвенции до 10 ноября 2000 года свое предложение и свой план работы для осуществления второго этапа обследования и оценки с указанием срока, к которому будут определены члены консорциума.
After its approval by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development in June 1999. The Advisory Group held its first meeting in September 1999 and was quick to implement its programme of work. После принятия в июне 1999 года Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства решения об учреждении этой Консультативной группы, в сентябре 1999 года она провела свое первое совещание и сразу же приступила к осуществлению свой программы работы.
China started its space activities in 1956 and launched its first satellite, the DFH-1, in April 1970, followed by the launch of its first geostationary telecommunication satellite in 1984. Свою космическую деятельность Китай начал в 1956 году, и в апреле 1970 года он запустил свой первый спутник - DFH-1, за чем последовал запуск в 1984 году его первого геостационарного телекоммуникационного спутника.
ECA completed its transition to a new programme structure of five subprogrammes, accelerated the decentralization of activities and staff deployment to its subregional development centres (SRDCs) and launched its new intergovernmental structure during the period under review. В отчетный период ЭКА завершила свой переход на новую программную структуру, состоящую из пяти подпрограмм, ускорила процесс децентрализации своей деятельности и кадрового укомплектования своих субрегиональных центров развития (СЦР), а также создала новую структуру межправительственного механизма.
The Republic of Korea submitted its proposal for a training programme to the Authority on 6 March 1995, after the training panel had concluded its work and presented its final report. Республика Корея представила предлагаемую ею программу подготовки кадров Органу 16 марта 1995 года - уже после того, как Группа по подготовке кадров завершила свою работу и представила свой окончательный доклад.
The Commission has significantly expanded and enhanced its finance department, revamped its reporting systems, is upgrading its technological systems and is working to clear a three-year backlog of financial reporting and audits. Комиссия значительно расширила и усилила свой финансовый департамент, изменила структуру своей системы отчетности и намеревается модернизировать свои технологические системы и в настоящее время стремится ликвидировать накопившийся за три года пробел в области предоставления финансовой отчетности и аудиторских проверок.
During its first five sessions, the Committee had worked on developing rules of procedure for reporting, guidelines on optional complaints, and working methods and at its fourth session, in October 2010, it had prepared its first list of questions for States parties. В ходе своих первых пяти сессий Комитет занимался разработкой правил процедуры, касающихся представления докладов, руководящих принципов в отношении факультативных жалоб и методов работы, и на своей четвертой сессии, состоявшейся в октябре 2010 года, подготовил свой первый перечень вопросов для государств-участников.
The Working Group, however, is willing to examine its mandate by further clarifying its objectives and terms of reference, and by re-focusing its work programme on core activities that contribute to the improvement of the availability and quality of basic environment statistics without duplicating efforts. Вместе с тем Рабочая группа готова рассмотреть свой мандат для дальнейшего уточнения своих целей и круга ведения и акцентирования внимания в рамках своей программы работы на основных видах деятельности, которые способствуют повышению доступности и качества основных статистических данных по окружающей среде без дублирования усилий.
The decree also made it possible for the committee to seek the assistance of whoever it deems appropriate to carry out its assignment and to submit its report within two weeks of the date of commencing its work. Этот указ также предоставляет комитету возможность обращаться к помощи любого лица по своему усмотрению в целях выполнения своей задачи и требует, чтобы он представил свой доклад в течение двух недель со дня начала своей работы.
One of the States responded thereafter, indicating its decision to defer its review to the following year, and the other State responded during the Group's resumed second session, confirming its willingness to be reviewed in the first year. Одно государство прислало позднее ответ, в котором указало на свое решение отложить свой обзор на следующий год, а от другого государства в ходе возобновленной второй сессии был получен ответ с подтверждением его желания подвергнуться обзору в первом году цикла.
The number and importance of the new topics proposed by the Commission for inclusion in its long-term programme of work were a testament to its vitality and ability to fulfil its codification and progressive development mandates. Количество и важность новых тем, которые Комиссия предложила включить в ее долгосрочную программу работы, свидетельствуют о ее жизнеспособности и способности выполнить свой мандат в области кодификации и прогрессивного развития.
In its intervention to the Human Rights Council, Liberia provided an update of activities and progress made since its review by the Working Group, as well as additional information to questions raised and its response to recommendations on which it had not yet taken a position. В своем представлении Совету по правам человека Либерия сообщила обновленные сведения о предпринятой деятельности и достигнутом прогрессе после проведения по ней обзора Рабочей группой, а также дополнительную информацию по заданным вопросам и свой ответ на рекомендации, в отношении которых она еще не определила свою позицию.
The Agency must be provided with the necessary funding to enable it to carry out its mandate, continue its reform process, enhance its management capacities and meet demands from stakeholders and from the General Assembly. Агентству следует предоставить необходимые финансовые средства, с тем чтобы оно могло осуществить свой мандат, продолжить процесс реформ, укрепить свой управленческий потенциал и выполнить требования, предъявляемые основными заинтересованными сторонами и Генеральной Ассамблеей.
Building on its 30 years of experience and its network, UNIDIR - as a valued independent voice - will continue to pursue its mandate to support efforts to make progress towards a peaceful and prosperous world. ЮНИДИР как авторитетная независимая организация, которая имеет 30-летний опыт работы и собственную сеть, будет продолжать выполнять свой мандат и будет, в частности, поддерживать усилия, предпринимаемые с целью достижения прогресса в деле обеспечении мира и процветания во всем мире.
In its resolution 2009/8, the Economic and Social Council, in extending its appreciation to UNCTAD for undertaking science, technology and innovation policy reviews, encouraged it to continue to provide its expertise and analytical skills in that regard. В своей резолюции 2009/8 Экономический и Социальный Совет, выражая свою признательность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию за проведение обзоров политики в области науки, техники и инноваций, призвал ее продолжать предоставлять свой опыт и аналитический потенциал в этой области.
As the Tribunal enters the final phase of its existence, it is essential that the Security Council provide the Office of the Prosecutor with the support that is necessary for it to fulfil its mandate, and successfully complete its mission. Поскольку Трибунал приступает к заключительному этапу своей работы, Совету Безопасности настоятельно необходимо предоставить Канцелярии Обвинителя поддержку, с тем чтобы она смогла выполнить свой мандат и успешно завершить свою миссию.
As long as the United States continues its nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea, my country will continue to equally increase its nuclear deterrence, while remaining faithful to its proclaimed commitment to non-proliferation as one of the responsible nuclear-weapon States. Пока Соединенные Штаты будут продолжать угрожать Корейской Народно-Демократической Республике своим ядерным оружием, наша страна будет в равной мере продолжать наращивать свой потенциал ядерного сдерживания, сохраняя при этом верность своей провозглашенной приверженности делу нераспространения в качестве одного из ответственных государств, обладающих ядерным оружием.
It is implied that a State Party that believes it will be unable to complete implementation by its deadline should submit its request in advance of the last Meeting of the States Parties or Review Conference prior to its deadline. Это подразумевает, что государство-участник, которое полагает, что оно не сможет завершить осуществление к своему предельному сроку, должно представить свой запрос заблаговременно до последнего совещания государств-участников или обзорной конференции до его предельного срока.
The Philippines is in its second year of implementation of its National Decade Plan for the Filipino Family 2005-2015, which is the country's guide to fulfilling its commitments to the objectives of the International Year of the Family. Филиппины уже второй год осуществляют свой национальный десятилетний план действий по укреплению филиппинской семьи на 2005 - 2015 годы, которым страна руководствуется при выполнении своих обязательств по достижению целей Международного года семьи.