Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
It was invited to establish its main campus in Costa Rica, which has been its host country ever since. Университету было предложено создать свой главный учебный корпус в Коста-Рике, которая с тех пор является его принимающей страной.
It agreed to further elaborate its work plan and schedule at its second session. Она приняла решение доработать свой план работы и расписание своей второй сессии.
The PAU intensively uses its website in communicating with its national partners in both programmes. ГДН активно использует свой веб-сайт в процессе информационного взаимодействия со своими национальными партнерами по линии обеих программ.
He recommends to the democratic political opposition of Belarus to disseminate widely its political programme and its human rights plan of action. Он рекомендует демократической политической оппозиции в Беларуси широко распространить свою политическую программу и свой план действий в области прав человека.
Ever since its establishment, the organization has broadened its institutional memory in this field. С самого момента своего создания организация расширяла свой институциональный опыт и потенциал в этой области.
The Senegalese competition authority had recently released its first report, which had increased public awareness of its activities. Ведомство Сенегала, отвечающее за вопросы конкуренции, недавно выпустило свой первый доклад, содействовавший повышению осведомленности общественности о его деятельности.
The Committee completed its investigation and issued its final report on 27 October 2005. Комитет завершил проверку и опубликовал свой окончательный доклад 27 октября 2005 года.
Competition authorities differ in the degree to which they analyse conduct on the basis of its form as compared to its economic effect. Органы по вопросам конкуренции в разной степени строят свой анализ поведения на основе его формы в сопоставлении с его экономическими последствиями.
The board of inquiry concluded its investigation and submitted its report to United Nations Headquarters on 21 April 2008. Комиссия по расследованию завершила проведение расследования и представила свой доклад в Центральные учреждения 21 апреля 2008 года.
Azerbaijan is intensifying its years-old militaristic policy, increasing its military budget tenfold and violating the arms limitation norms stipulated by the international treaties. Азербайджан активизирует свою многолетнюю милитаристскую политику, десятикратно увеличив свой военный бюджет и нарушая нормы ограничения вооружений, предусмотренные международными договорами.
During the short period of its membership on the Human Rights Council, Azerbaijan has actively contributed to its work. В течение короткого периода своего членства в Совете по правам человека Азербайджан активно вносил свой вклад в его работу.
Through its unique membership and working modalities, the Commission has promoted an inclusive and integrated approach to peacebuilding in countries on its agenda. Опираясь на свой уникальный по составу членский состав и свои рабочие процедуры, Комиссия способствовала выработке всеохватного и всеобъемлющего подхода к миростроительству в странах, фигурирующих в ее повестке дня.
Cuba, in its turn, has offered its modest support to other countries of the Third World. Куба, в свою очередь, вносит свой посильный вклад в поддержу других стран «третьего мира».
In its discussion during 2008 the Committee had decided to request the Secretariat to share the reported information with all Parties through its website. В ходе обсуждений в 2008 году Комитет постановил просить секретариат поделиться представленной ему информацией со всеми Сторонами через свой веб-сайт.
Humanity must revise its priorities, change its cultural vision and develop another way of seeing the world. Человечеству необходимо пересмотреть свои приоритеты, изменить свой культурный взгляд на мир и разработать иной путь видения нашего мира.
The Team made its fifth and final visit in April and has submitted its final report. Группа совершила свою пятую и окончательную поездку в апреле и представила свой окончательный доклад.
The Committee could notify States of its review through a press release or on its website. Комитет мог бы информировать государства о результатах проведенного им обзора с помощью пресс-релиза или через свой веб-сайт.
Belarus intended to make its contribution to the post-Kyoto process and had assumed major commitments to reduce its emissions. Беларусь намерена внести свой вклад в посткиотский процесс и берет на себя серьезные обязательства по сокращению выбросов.
The Subcommittee submitted its report on its visit in Mauritius in July 2008. В июле 2008 года Подкомитет представил свой доклад о миссии в Маврикий.
However, Japan has not shown any tangible willingness whatsoever to fulfil its responsibility properly to redress its past crime. Однако реально Япония не продемонстрировала никакой готовности надлежащим образом выполнить свой долг по выплате компенсации за прошлые преступления.
As applicable legislation, Angola cited its penal code and Sierra Leone its Anti-Corruption Act 2008. В качестве применимого законодательства Ангола сослалась на свой уголовный кодекс, а Сьерра-Леоне на свой Закон о борьбе с коррупцией от 2008 года.
The occupation authorities had even threatened UNRWA staff and facilities and had restricted its ability to perform its mandate. Оккупационные власти создают опасность даже для персонала и объектов БАПОР и ограничивают его возможности выполнять свой мандат.
The Philippines is presently strengthening its institutional mechanism, through the PHRC, to ensure its reporting compliance to the UN treaty bodies. В настоящее время Филиппины, используя ПКПЧ, укрепляют свой институциональный механизм с целью обеспечения соблюдения своих обязательств по отчетности перед договорными органами Организации Объединенных Наций.
The Disarmament Commission concluded its three-year cycle without any agreement on the issues on its agenda. Комиссия по разоружению завершила свой трехгодичный цикл, не достигнув каких-либо договоренностей по своей повестке дня.
It was also opening up its telecommunications market by authorizing foreign firms to provide telecommunications services in its territory. Оно также открывает свой рынок услуг телекоммуникаций, выдавая разрешение иностранным фирмам на предоставление услуг электросвязи на своей территории.