The Preparatory Committee adopted its final report at its last meeting, on 15 May 2009. |
На своем последнем заседании 15 мая 2009 года Подготовительный комитет утвердил свой заключительный доклад. |
The Falkland Islands wishes to defend its people and its right to exercise self-determination. |
Фолклендские острова намерены защищать свой народ и свое право осуществлять самоопределение. |
Cambodia nonetheless reserves its legitimate rights to defend its sovereignty and territorial integrity in case of deliberate acts of aggression. |
Тем не менее Камбоджа оставляет за собой свое законное право защищать свой суверенитет и территориальную целостность в случае преднамеренных актов агрессии. |
For its part, France remains determined to make its contribution to this global effort. |
Со своей стороны Франция по-прежнему полна решимости внести свой вклад в эти глобальные усилия. |
It must detect political risks that affect the credibility of the Mission and its ability to fulfil its mandate. |
Он должна обеспечивать выявление политических рисков, под воздействием которых может изменяться степень доверия к Миссии и ее способность выполнять свой мандат. |
In response, UNAMI will continue to re-evaluate and adjust its internal operational capacity and security structures, including consolidating its presence across the country. |
В этой связи МООНСИ будет продолжать оценивать и корректировать свой внутренний оперативный потенциал и структуры, ответственные за безопасность, в том числе укреплять свое присутствие в масштабах страны. |
As a next step, Kazakhstan intends to improve its monitoring and evaluation system and strengthen its diagnostic capacity and prevention programmes. |
В качестве следующего шага Казахстан намерен совершенствовать свою систему мониторинга и оценки и укреплять свой диагностический потенциал и профилактические программы. |
32.35 In the biennium 2012-2013, CEB will continue to strengthen its integrated approach among its high-level committees. |
32.35 В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов КСР будет продолжать укреплять свой комплексный подход, предусматривающий взаимодействие его комитетов высокого уровня. |
In 2010, when developing its 2011 business plan, DOS further strengthened its headquarters risk analysis. |
В 2010 году, при разработке своего плана работы на 2011 год, ОСН еще более улучшил свой анализ рисков в штаб-квартирах. |
During the reporting period, the organization also increased its geographical distribution and the number of its staff. |
В течение отчетного периода организация расширила также свой географический охват и увеличила число своих сотрудников. |
Through its secretariat, the Panel continued to publish monthly editions of its electronic newsletter in English, French and Spanish. |
Через свой секретариат Группа продолжила издавать ежемесячные выпуски своего электронного бюллетеня на английском, испанском и французском языках. |
The delegation of Mauritania stated that its country would increase its contribution to UNFPA in 2009. |
Делегация Мавритании заявила, что ее страна в 2009 году увеличит свой взнос в ЮНФПА. |
It was agreed that the Revision Task Force should keep its composition unchanged to complete its mandate. |
Было решено сохранить состав Целевой группы по пересмотру без изменений, с тем чтобы она выполнила свой мандат. |
The Government intends to set these recommendations as its road map for its actions during the next few years. |
Правительство намерено включить эти рекомендации в свой план действий на ближайшие годы. |
UNSOA also experienced a substantial delay in the recruitment of staff, which also affected its ability to implement its mandate. |
Кроме того, ЮНСОА намного позднее приступило к набору персонала, что также отразилось на способности Отделения выполнять свой мандат. |
The Commission drafted its Statute, which it adopted on 7 February 2010, and established its headquarters in Ramallah. |
Комиссия подготовила свой устав, который был принят 7 февраля 2010 года, и создала штаб-квартиру в Рамаллахе. |
The European Union can further increase its contribution to the economic development of Pakistan, for which it is already its leading trade partner. |
Европейский союз может увеличить свой вклад в экономическое развитие Пакистана, для которого ЕС уже является одним из главных торговых партнеров. |
UNOPS will focus its portfolio in order to target opportunities where it can enhance its value to partners. |
ЮНОПС проанализирует свой портфель в целях выявления возможностей для повышения качества услуг, предоставляемых партнерам. |
Cyprus submitted its national report through official diplomatic channels, i.e., through its mission in Geneva. |
Кипр представил свой национальный доклад по официальным дипломатическим каналам, т.е. через представительство в Женеве. |
Each mission interprets its protection mandate as best it can in its specific context. |
Каждая миссия толкует свой мандат по вопросам защиты с точки зрения того, что она в лучшем случае может сделать в конкретном контексте. |
The Conference has failed to fulfil its mandate; it has been unable to unlock its potential. |
Конференция не выполняет свой мандат; ей не удается раскрыть свой потенциал. |
The Independent Inquiry Committee completed its investigation on 27 October 2005 and issued its final report. |
Комитет по независимому расследованию завершил расследование 27 октября 2005 года и опубликовал свой окончательный доклад. |
AMISOM has called for the expeditious deployment of the support package in order to increase its capacity to effectively implement its mandate. |
АМИСОМ призвала оперативно предоставить пакет мер поддержки, чтобы укрепить способность миссии эффективно выполнить свой мандат. |
The Conference of the Parties requested its Bureau to report on the implementation of these actions at its seventh meeting. |
Конференция Сторон просила свой Президиум представить доклад об осуществлении этих мер на ее седьмом совещании. |
Each prefecture draws up its master plan for waste reduction and other proper management in its respective area. |
Каждая префектура составляет свой собственный генеральный план сокращения объёма отходов и других способов рационализации соответствующих процессов в пределах этого района. |