Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
He hoped that other contributions for financing of experts would be forthcoming so that UNCTAD could fulfil its potential. Оратор выразил надежду, что взносы для финансирования экспертов поступят, и таким образом ЮНКТАД сможет реализовать свой потенциал.
The Monitoring Team submitted its fifth report to the Committee on 31 July 2006. Группа по наблюдению представила Комитету свой пятый доклад 31 июля 2006 года.
Within the scope of this project, the Government has formulated its first five-year SME development plan, 2006-2010. В рамках этого проекта правительство разработало свой первый пятилетний план развития МСП на 2006 - 2010 годы.
My Office has also enhanced its website, including on good practices and positive developments. Управление также улучшило свой веб-сайт, который, в частности, теперь полнее отражает передовую практику и позитивные события.
OHCHR has continued to strengthen its capacities in a variety of areas posing particularly stark human rights challenges in the contemporary world. УВКПЧ продолжало укреплять свой потенциал в ряде областей, в которых существуют особенно трудные проблемы обеспечения прав человека в современном мире.
The Committee assessed its experience with the parallel chambers and drew a number of lessons. Комитет проанализировал свой опыт работы в формате параллельных камер и извлек ряд уроков.
Then on 17 October 2005, Nicaragua informed the Committee that it would submit its report by 30 September 2006. Затем 17 октября 2005 года Никарагуа информировала Комитет о том, что она представит свой доклад к 30 сентября 2006 года.
In order to meet those demands the Office must enhance its capacity to provide timely assistance of high quality. Для решения этих задач Управлению надлежит укрепить свой потенциал для своевременного оказания высококачественной помощи.
The Peacebuilding Commission has been slow to start and has yet to show its full promise. Комиссия по миростроительству начала работать медленно, и ей еще предстоит продемонстрировать весь свой потенциал.
Thailand had amended its Penal Code, which defined "terrorism" as a predicate offence with severe punishment under the Code. Таиланд внес изменения в свой Уголовный кодекс, которым терроризм определяется в качестве предикатного преступления, влекущего тяжкие наказания в соответствии с Кодексом.
In building its capacity for systematic assessment, the Department continues to benefit from partnerships on a pro bono basis. Наращивая свой потенциал систематического проведения оценки, Департамент продолжает извлекать пользу из партнерских связей на безвозмездной основе.
UNAIDS, through its Asia Pacific Leadership Forum on HIV/AIDS and Development, assisted the Pacific Islands Forum to develop the Pacific regional strategy implementation plan. ЮНЭЙДС через свой Азиатско-Тихоокеанский форум лидерства по ВИЧ/СПИДу и развитию оказал Форуму тихоокеанских островов помощь в разработке плана осуществления тихоокеанской региональной стратегии.
The United Nations is currently revising its workplan on HIV prevention, taking into consideration the recommendations made. Организация Объединенных Наций в настоящее время пересматривает свой план работы в области профилактики ВИЧ с учетом сделанных рекомендаций.
Another representative emphasized that UNEP should fulfil its original mandate. Другой представитель подчеркнул, что ЮНЕП следует выполнять свой первоначальный мандат.
My country believes that it is therefore necessary that the Security Council expand the number of its members. Поэтому моя страна считает необходимым, чтобы Совет Безопасности расширил свой членский состав.
After the Committee issued its report on the bill the opinion was also sent to the Government. После того как Комитет выпустил свой доклад об этом законопроекте, это заключение было также направлено правительству.
UNDOF expects to establish its Vendor Review Committee in January 2007. СООННР планирует создать свой комитет по проверке поставщиков в январе 2007 года.
Thus, the Assembly has sometimes found itself paralysed, unable to carry out its Charter mandates and responsibilities. Поэтому Ассамблея иногда оказывается парализованной, неспособной выполнять свой мандат по Уставу и свои обязанности.
It also reaffirmed its authority and responsibility to promote and protect human rights, and defeated a similar no action motion initiative. Он также подтвердил свой мандат и ответственность в области поощрения и защиты прав человека, а также отверг аналогичное предложение о непринятии решения.
In September 2002, the body issued its constitutional modernization review report. В сентябре 2002 года этот орган представил свой обзорный доклад об изменении Конституции.
The Argentine delegation reiterated its rejection of the announced British measures on fisheries matters. Делегация Аргентины вновь заявила свой протест в связи с объявленными Великобританией мерами в вопросах рыбного промысла.
The Committee would hold its Seminar from 23 to 25 May 2006. Комитет проведет свой семинар с 23 по 25 мая 2006 года.
The Frente POLISARIO reiterated its call for the agreement to be brought into line with international legality. Фронт ПАЛИСАРИО вновь повторил свой призыв привести это соглашение в соответствие с международным правом.
The Fund modified its benchmark but has so far failed to submit it to the Pension Board and the General Assembly. Фонд модифицировал свой эталонный показатель, но до сих пор не представил его Правлению Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблее.
However, the gap in terms of resources and technical expertise continues to shackle Africa's ability to realize its potential. Однако недостаток ресурсов и специальных технических знаний по-прежнему сковывают способность Африки реализовать свой потенциал.