Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
At its 1860th meeting, on 24 July 2000, the Committee decided that Kazakhstan should be requested to submit its initial report by 31 July 2001, notwithstanding the fact that no instrument of succession or accession has been received from Kazakhstan following its independence. На своем 1860-м заседании 24 июля 2000 года Комитет постановил, что следует просить Казахстан представить свой первоначальный доклад к 31 июля 2001 года, хотя после получения Казахстаном независимости от него не было получено документа о присоединении или правопреемстве.
In order to streamline its discussions, the Working Party may wish to decide that the Legal Expert Group will base its work on the information contained in the eTIR Reference Model, its preparatory documents and on the existing text of the TIR Convention, 1975. Для рационализации хода обсуждения Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, что в качестве основы для свой работы Группа экспертов по правовым вопросам будет использовать информацию, содержащуюся в эталонном образце eTIR, его подготовительных документах и существующем тексте Конвенции МДП 1975 года.
By its decision SC-1/22, the Conference of the Parties decided that, in accordance with Article 15 of the Convention, each Party should submit its first report by 31 December 2006, for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting. В своем решении СК-1/22 Конференция Сторон постановила, что в соответствии со статьей 15 Конвенции каждая Сторона должна представить свой первый доклад к 31 декабря 2006 года для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании.
Every two years, UNEP presents its biennial programme of work, including expected accomplishments, indicators of achievement and specific activities and outputs, and its budget to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its regular session. Каждые два года ЮНЕП представляет свою двухгодичную программу работы, включая ожидаемые результаты, показатели исполнения, а также конкретные мероприятия и результаты, и свой бюджет Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров на его очередных сессиях.
Given the fact that the Panel produced its report less than a month after its visit, it is evident that by the time it came to us, it was in the advanced stages of completing its report. Поскольку Группа уже подготовила свой доклад, хотя после визита ее членов прошло меньше месяца, очевидно, что к тому времени, когда они прибыли в нашу страну, члены Группы уже завершали работу над своим докладом.
In fulfilling its obligations under the Convention, Kenya submitted its initial report in accordance with Article 7 in December 2001 and its first annual report in April 2002. Выполняя закрепленные в Конвенции обязательства, Кения представила в декабре 2001 года свой первоначальный доклад в соответствии со статьей 7, а в апреле 2002 года свой первый ежегодный доклад.
Finally, the European Union also notes with interest the Democratic People's Republic of Korea's stated intention of continuing its moratorium on missiles and expresses its concern with regard to its exports of missiles and missile technology. И, наконец, Европейский союз также с интересом отмечает заявление Корейской Народно-Демократической Республикой о намерении продолжить свой мораторий в отношении ракет и выражает свою обеспокоенность экспортом этой страной ракет и ракетной технологии.
The Lebanese Government wishes to reiterate its firm position condemning any violation of resolution 1701, regardless of its justification, and its rejection of any hostile activities within the UNIFIL area of operation as per Security Council resolution 1701. Правительство Ливана хотело бы вновь заявить о своей твердой позиции и осудить любые нарушения резолюции 1701, независимо от их обоснования, и выразить свой протест в связи с любыми боевыми действиями в пределах района операций ВСООНЛ в свете резолюции 1701 Совета Безопасности.
Nevertheless, despite every provocation and all the instances of non-compliance with the resolutions of its highest bodies, the Organization has clearly made its mark by asserting the need to respect the international norms and laws governing the behaviour of its members. Тем не менее Организация, несмотря на все провокации и на все случаи невыполнения резолюций ее главных органов, внесла свой вклад в укрепление мира, упорно подчеркивая необходимость уважать международные нормы и законы, регулирующие поведение ее членов.
To provide substantive and secretariat support to the Security Council and its subsidiary bodies, the Department added the Security Council repertoire to its site, and extensively redesigned its navigation and interactive features. В целях оказания Совету Безопасности и его вспомогательным органам основной и секретариатской поддержки Департамент добавил посвященный деятельности Совета Безопасности раздел в свой ШёЬ-сайт и значительно изменил его навигационные и интерактивные характеристики.
The Council must improve and maintain its credibility by enforcing its authority in that question, and must be seen to discharge its responsibilities in maintaining peace and security in the region. Совет Безопасности должен поддерживать и укреплять свой авторитет, обеспечивая выполнение своих решений в этих вопросах, и все должны видеть, что он выполняет свою ответственность по поддержанию мира и безопасности в регионе.
In order for the Commission to fulfil these mandates more effectively, the Economic and Social Council also decided to expand its membership from 32 to 46, to annualize its sessions beginning in 1997 and to increase the duration of its sessions from five to eight working days. Для обеспечения более эффективного выполнения этих мандатов Экономический и Социальный Совет постановил также расширить свой состав с 32 до 46 членов, начиная с 1997 года ежегодно проводить свои сессии, а также увеличить продолжительность сессий с 5 до 8 рабочих дней.
UNIDO's participation in WSSD and its preparatory process, and in the Monterrey Conference, had helped the Organization to enhance its visibility and increased recognition of its role in the promotion of sustainable development. Участие в ВВУР и в подготовке к ней, а также в работе Конференции в Монтеррее позволило Организации повысить свой престиж и способствовало признанию ее роли в пропаганде устойчивого развития.
As a champion of the cause of the eradication of terrorism in all its forms and manifestations, the Russian Federation is fulfilling its obligations under Security Council resolution 1373 and submitting its national report on the measures taken to meet the requirements of that resolution. Будучи приверженной цели искоренения терроризма во всех его формах и проявлениях, Российская Федерация в соответствии с обязательствами по резолюции Совета Безопасности ООН 1373, представляет свой национальный доклад о принятых мерах по выполнению требований указанной резолюции.
We also hope that the Committee will consider its national reports in a fair, transparent and cooperative manner and will hire more experts from developing countries to assist in its work. China is one of the first countries to submit its national report. Мы также надеемся на то, что Комитет будет рассматривать национальные доклады честно, транспарентно и в духе сотрудничества и что им будет набрано дополнительное число экспертов из развивающихся стран, которые будут помогать ему в его работе. Китай одним из первых представил свой национальный доклад.
Further, it represents yet another opportunity for Africa, in the framework of its determination to realize sustainable development, to shoulder its responsibilities and to rely on itself and on its peoples, as well as on the support of the international community. Кроме того, оно предоставляет странам Африки еще одну возможность, в подтверждение своей приверженности делу достижения устойчивого развития, взять на себя решение соответствующих задач, полагаясь при этом на собственные силы и свой народ, а также на поддержку международного сообщества.
With regard to its formal report to the Executive Board, UNIFEM will align its reporting schedule, and the structure and content of its reports, with those of UNDP and UNFPA. Что касается его официального доклада Исполнительному совету, то ЮНИФЕМ будет согласовывать свой график представления докладов, равно как и структуру и содержание своих докладов с ПРООН и ЮНФПА.
INSTRAW could not continue to depend on voluntary contributions alone for its operations; it was urgent to assess its financial situation and simplify administrative procedures so that it could use the contributions it received when needed and execute its mandate. В своей деятельности МУНИУЖ не может и далее целиком зависеть от добровольных взносов; настоятельно необходимо провести оценку его финансового положения и упростить административные процедуры, с тем чтобы он мог в соответствующее время использовать выделяемые ему взносы и осуществлять свой мандат.
As China seeks to translate its economic clout into major geopolitical advantages in Asia, a country that once boasted of "having friends everywhere" finds that its growing power may be inspiring awe, but that its actions are spurring new concerns and fears. Так как Китай пытается превратить свой экономический рывок в значительные геополитические преимущества в Азии, страна, которая когда-то хвасталась, что «имеет друзей повсюду», обнаруживает, что ее растущая мощь, возможно, внушает опасения, что ее действия вызывают новую обеспокоенность и страх.
The United Nations, by virtue of its global reach, its universal membership and its impartiality, has a vital role to play to ensure there is equity between the response to the challenges facing Africa and those facing other parts of the world. Организации Объединенных Наций, благодаря своему охвату, своему универсальному членству и свой беспристрастности, отведена жизненно важная роль в деле обеспечения равенства между реакцией на задачи, стоящие перед Африкой и другими регионами.
During the years since its establishment, the AALCC has endeavoured to make its modest contribution to the attainment of the objectives and goals relevant to its sphere of competence. За годы, прошедшие с момента его учреждения, ААКПК стремился внести свой посильный вклад в дело достижения целей и задач, входящих в сферу его компетенции.
The claimant relies on its "claims on project owners account", as recorded in its audited financial statements for the financial period ending 31 December 1989, in support of its claim. В обоснование своей претензии заявитель ссылается на свой "счет требований к заказчикам", фигурирующий в его аудированной финансовой отчетности за финансовый год, завершившийся 31 декабря 1989 года.
At its fifty-eighth session, in March 2003, the Economic Commission for Europe considered its follow-up to the Johannesburg Summit and agreed that it should mainstream the three dimensions of sustainable development into all its areas of work. На своей пятьдесят восьмой сессии в марте 2003 года Европейская экономическая комиссии рассмотрела свой план последующей деятельности по итогам Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и согласилась, что ей следует учитывать во всех основных областях своей деятельности три направления устойчивого развития.
Concerned that the continuing financial difficulties faced by the Regional Centre have impaired its ability to realize its full potential and to fulfil its mandate adequately, будучи обеспокоена тем, что финансовые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Региональный центр, подрывают его способность в полной мере реализовать свой потенциал и надлежащим образом выполнять свой мандат,
Cameroon, for its part, will continue to make its contribution to Subcommittee A, of which it is a member, in order to enable CTC to complete its programme for the third 90-day period. Камерун, в свою очередь, будет и впредь вносить свой вклад в деятельность Подкомитета А, членом которого мы являемся, с тем чтобы позволить КТК выполнить свою программу работы в течение третьего 90-дневного периода.