Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
We have made a contribution to the quality of its deliberations and to the implementation of its programmes. Мы вносим свой вклад в ее работу и в осуществление ее программ.
We call for the continuation of its work in order to fulfil its mandate at an early date. Мы призываем к продолжению ее работы для того, чтобы она могла как можно скорее выполнить свой мандат.
He also said that his department was increasing the level of its staff and improving its technical facilities in order to cope with the growth in the insurance and reinsurance market. Он также заявил о том, что его ведомство в настоящее время увеличивает численность работающего в нем персонала и модернизирует свой технический потенциал, с тем чтобы быть в состоянии справляться с увеличением масштабов деятельности в области страхования и перестрахования.
Ecuador has made its contribution and is prepared to continue making its contribution towards this end. Эквадор внес свой вклад в достижение этой цели и готов и впредь участвовать в этом.
After the integration of the Fund secretariat within the Programme, the Programme further developed its technical expertise at headquarters and within its field office network. После интеграции секретариата Фонда в состав Программы она еще в большей мере обогатила свой технический опыт в штаб-квартире и сети отделений на местах.
(b) At its 1999 annual session, the Committee will consider provisionally its substantive input for the fifth ministerial conference. Ь) на своей ежегодной сессии 1999 года Комитет в предварительном порядке рассмотрит свой вклад в работу пятой конференции на уровне министров по существу ее тематики.
Besides, in compliance with its mandate, the Commission is bound to propose concrete measures to the international community in order to force Croatia to honour its internationally taken obligations. Кроме того, соблюдая свой мандат, Комиссия обязана предложить международному сообществу конкретные меры, призванные заставить Хорватию выполнять принятые ею международные обязательства.
We are hopeful that the Group can build on the political will of its participants and will be able to fulfil its mandate within the above-mentioned time-frame. Мы надеемся, что Специальная группа может рассчитывать на политическую волю ее участников и что ей удастся выполнить свой мандат в пределах вышеупомянутых временных рамок.
At its sixty-seventh session, the Committee invited Afghanistan to present its report at the sixty-eighth session. На своей шестьдесят восьмой сессии Комитет предложил Афганистану представить свой доклад на шестьдесят восьмой сессии.
Lebanon has submitted its third report to the Security Council Committee established pursuant to that resolution, concerning counter-terrorism, and is currently preparing its fourth report. Ливан представил свой третий доклад о борьбе с терроризмом Комитету Совета Безопасности, учрежденному этой резолюцией, и в настоящее время работает над подготовкой своего четвертого доклада.
The Assembly should also increase its role in promoting cooperation in the political field, thus enhancing its contribution to the strengthening of international peace and security. Генеральная Ассамблея должна также расширить свою роль в содействии сотрудничеству в политической области, увеличив тем самым свой вклад в укрепление международного мира и безопасности.
On the recommendation of both internal and external auditors, UNFIP submitted its first results-based budget for 2003 to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for its annual review. По рекомендации как внутренних, так и внешних ревизоров ФМПООН представил свой первый бюджет по результатам за 2003 год Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам для его ежегодного обзора.
With its experience in negotiating trade liberalization agreements, Mexico was in a position to share its expertise with other countries seeking to expand and diversify their exports. Располагая опытом ведения переговоров по соглашениям о либерализации торговли, Мексика может поделиться этим опытом с другими странами, которые хотели бы расширить и диверсифициро-вать свой экспорт.
The Panel resumed its work in February 2002 under the chairmanship of Ambassador Mahmoud Kassem, and presented its interim report in May 2002. Группа возобновила свою работу в феврале 2002 года под председательством посла Махмуда Кассема и представила свой промежуточный доклад в мае 2002 года.
Since its launch on 4 November 1995, RADARSAT-1 has completed more than 30,000 orbits around the Earth and travelled almost 1.3 billion km, greatly exceeding its nominal five-year lifetime. С момента запуска 4 ноября 1995 года RADARSAT-1 совершил более 30000 оборотов вокруг Земли, покрыв расстояние почти в 1,3 млрд. км и, таким образом, значительно превысив свой номинальный пятилетний ресурс.
However, it was doing everything possible to make provision in its budget, which was presently under consideration, for payment of its contribution arrears. Несмотря на это, она делает все возможное для того, чтобы включить в свой находящийся в настоящее время на рассмотрении бюджет ассигнования на погашение своих просроченных обязательств по взносам.
Only WHO has included preparedness and response to the deliberate release of disease within its mandate; however, WHO lacks an operational strategy for its implementation. Приготовление и реагирование на случай преднамеренного высвобождения заболевания включил в свой мандат только ВОЗ; однако ВОЗу недостает операционной стратегии его осуществления.
As part of its implementation of the Ottawa Convention on anti-personnel landmines, from 9 to 10 September 2003, Congo destroyed its stock of landmines. В осуществление Оттавской конвенции по противопехотным минам Конго уничтожило 9-10 сентября 2003 года свой запас наземных мин.
It was important for an organization such as UNIDO to implement its mandate in a manner that benefited all its Member States. Для такой организации, как ЮНИДО, важно выполнять свой мандат в интересах всех государств, являющихся ее членами.
Mauritius reiterated that it did not recognize the "British Indian Ocean Territory" and reasserted its sovereignty over the Chagos Archipelago, including its maritime zones. Маврикий вновь заявил, что не признает «Британскую территорию в Индийском океане», и подтвердил свой суверенитет над архипелагом Чагос, в том числе над его морскими зонами.
In this new phase of its work, the Committee must continue to comply with its mandate to promote international cooperation to combat international terrorism. На этом новом этапе его работы Комитету надлежит и впредь выполнять свой мандат по поощрению международного сотрудничества в борьбе с международным терроризмом.
UNDP responded to the questionnaire on outsourcing sent at the beginning of the exercise, restricting its response to expenditures from its administrative budget. ПРООН ответила на вопросник о внешнем подряде, направленном в начале этого вида деятельности, ограничив свой ответ расходами из административного бюджета.
The Sub-commission adopts its report before concluding its session, including reports of the working groups and 6 Перед закрытием сессии Подкомиссия утверждает свой доклад, а также доклады Рабочих групп и рекомендации.
Guinea, which has always opposed terrorism in all its forms and manifestations, will continue to make its contribution to this joint undertaking. Гвинея, которая всегда была против всех форм и проявлений терроризма, будет и впредь вносить свой вклад в эту общую работу.
He thanked Kazakhstan for its efforts in organizing the Conference, as well as everyone who had contributed to its preparation and all the countries that had participated. В связи с этим он выражает благодарность Казахстану за организацию этой конференции, а также благодарит всех тех, кто внес свой вклад в ее подготовку, и все страны, которые приняли в ней участие.