In the meantime, the Unit will continue to update its list of contacts. |
Пока же Группа будет продолжать обновлять свой список контактов. |
The Conference on Disarmament has not been able so far to fulfil its mandate. |
В сущности, Конференция по разоружению до сих пор оказывается не в состоянии выполнять свой мандат. |
My delegation is pleased that the Conference has adopted its annual report. |
Моя делегация рада тому, что Конференция приняла свой годовой доклад. |
The Committee shall include such general comments in its annual report. |
З. Комитет включает такие замечания общего порядка в свой ежегодный доклад. |
In that regard, the representative requested that the secretariat extend its analysis to more countries. |
В этой связи представитель просил, чтобы секретариат распространил свой анализ на другие страны. |
Member States were further encouraged to provide additional inputs so that the secretariat could adequately fulfil its mandate in that regard. |
Далее к государствам-членам был обращен призыв оказывать дополнительную поддержку с тем, чтобы секретариат мог адекватным образом выполнить свой мандат в этой связи. |
Chinese Railways is also building on its growing successes at running international intermodal rail services to Europe. |
Китайские железные дороги стремятся широко использовать свой успешный опыт международных интермодальных железнодорожных перевозок в Европу. |
In April 2012, India opened its first modern integrated checkpoint at the border with Pakistan. |
В апреле 2012 года Индия открыла свой первый современный комплексный контрольно-пропускной пункт на границе с Пакистаном. |
The availability of operating funds is crucial for the Ethics Office to deliver on its mandate. |
Наличие оборотных средств играет решающую роль в обеспечении способности Бюро по вопросам этики выполнять свой мандат. |
The programme has strengthened the confidence that staff have in the organization's capacity to deliver its mandate with integrity. |
Программа укрепила уверенность сотрудников в компетенции организации добросовестно осуществлять свой мандат. |
Consequently, the Expert Group would be available to provide its technical expertise if required. |
Соответственно, Группа экспертов будет готова предоставить свой технический опыт, если это потребуется. |
He was confident Yong's leadership would enable the Organization to fulfil its core mandate. |
Он уверен, что под руководством г-на ЛИ Юна Организация сможет выполнить свой основной мандат. |
Each government contributes its approaches and solutions to the human rights issues of the day. |
Каждый орган власти вносит свой вклад в решение актуальных вопросов прав человека. |
The Inspection Panel, after receiving the Management's response and undertaking another mission in the field, issued its report on 18 October 2011. |
После получения ответа руководства и проведения еще одного выезда на место Инспекционный совет подготовил свой отчет 18 октября 2011 года. |
That dialogue on estimated costs had been very useful and had allowed the Unit to review its costs and budget. |
Этот диалог по сметным расходам был очень полезным и позволил Группе пересмотреть свои расходы и свой бюджет. |
Parties were encouraged to use the Committee so that it could implement its mandate and facilitate the prevention of water-related differences and disputes. |
Сторонам было рекомендовано использовать помощь Комитета таким образом, чтобы он мог осуществлять свой мандат и содействовать предотвращению разногласий и споров по вопросам, связанным с водой. |
The Committee decided to include in its draft decision on general issues of compliance some elements addressing the Consultation Process. |
Комитет постановил включить в свой проект решения об общих вопросах соблюдения ряд элементов, касающихся процесса консультаций. |
The ICP Global Office posted its first blog on 17 June 2013. |
17 июня 2013 года Глобальное управление ПМС разместило свой первый блог. |
This is that fundamental truth around which the organization has knit its world of equality and above all equity. |
Именно на этой основополагающей истине наша организация и строит свой мир равенства и, прежде всего, справедливости. |
The Office needs to implement its mandate so as to give life to the provision. |
Управление должно осуществить свой мандат, претворив в жизнь это положение. |
A committee appointed by the Ministry of Justice submitted its report on revising the non-discrimination legislation in December 2009. |
В декабре 2009 года Комитет, назначенный Министерством юстиции, представил свой доклад о пересмотре недискриминационного законодательства. |
After the 2009 slowdown, in 2010 and 2011 the Polish economy gradually restored its potential. |
В 2010 и 2011 годах польская экономика постепенно восстанавливала свой потенциал после спада, отмеченного в 2009 году. |
Naples has already defined its legacy project focusing on young people, job creation and the improvement of public spaces. |
Неаполь уже определил свой напутственный проект, направленный на дела молодежи, создание рабочих мест и улучшение общественных пространств. |
In addition, UN-Habitat will seek to add to its portfolio by building and intensifying close collaboration with trusts and foundations. |
Кроме того, ООН-Хабитат будет стремиться расширить свой портфель за счет создания и активизации тесного сотрудничества с целевыми и общими фондами. |
Having a significant and stable proportion of non-earmarked resources would be crucial to ensuring that UN-Habitat could deliver on its core mandate. |
Наличие значительной и стабильной части незарезервированных ресурсов будет иметь решающее значение для способности ООН-Хабитат реализовать свой основной мандат. |