The United Nations plans to bolster its monitoring, reporting, protection and advisory capacities on the ground. |
Организация Объединенных Наций намерена укрепить свой потенциал на местах, связанный с наблюдением, отчетностью, обеспечением защиты и оказанием консультативных услуг. |
Both sides have an obligation to provide security for the Mission so that it can carry out its mandate. |
На обеих сторонах лежит обязанность обеспечивать безопасность Миссии, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат. |
Conduct of this nature strikes at the very core of the International Tribunal's ability to complete its mandate. |
Такого рода поведение подрывает самую основу способности Международного трибунала выполнить свой мандат. |
The Commission, which is chaired by a member of the ruling party, was given six months to submit its report. |
Комиссия, возглавляемая одним из членов правящей партии, должна представить свой доклад через шесть месяцев. |
The Sudan needs material and technical assistance in order to develop its capacities for the fight against terrorism and for international cooperation and information exchange. |
Судан нуждается в материальной и технической помощи, благодаря которой он мог бы укрепить свой потенциал в деле борьбы с терроризмом и расширить международное сотрудничество и обмен информацией. |
Next month, UNMIBH must present its budget for the period July 2002 to June 2003. |
В следующем месяце МООНБГ должна представить свой бюджет на период с июля 2002 по июнь 2003 года. |
It is this type of information - consisting mostly of documentary evidence - that the Panel has relied on its report. |
На основе именно такой информации, в большинстве случаев имеющей документальное подтверждение, Группа подготовила свой доклад. |
1 To date the Committee has received 11 replies to its initial request dated 23 September 2002. |
1 В ответ на свой первоначальный запрос от 23 сентября 2002 года Комитет на настоящий момент получил 11 ответов. |
CCATID, through its Executive Secretariat, coordinates with governmental and non-governmental organizations the efforts needed to promote drug prevention campaigns. |
В этой связи через свой секретариат Комитет совместно с государственными и неправительственными организациями координирует необходимые усилия, направленные на содействие проведению кампаний по профилактике употребления наркотиков. |
DIWI submitted its final account for the construction works to the State Corporation at this time. |
В это же время "ДИВИ" представила свой окончательный счет за строительные работы государственной корпорации. |
In 1991, Deutz AG assigned its interest in the contract to KHD Humboldt. |
В 1991 году "Дойц АГ" передала свой интерес в контракте "КХД Гумбольдт". |
Pursuant to the terms of the settlement plan, the claimant was obliged to settle its debt prior to 5 December 1995. |
В соответствии с планом урегулирования заявитель был обязан погасить свой долг до 5 декабря 1995 года. |
Brazil submitted its most recent report to the ILO in 1999. |
В 1999 году Бразилия представила Международной организации труда свой последний доклад. |
The KPC Infrastructure Working Group submitted its final report to the UNMIK KPC Coordinator in early October. |
Рабочая группа по инфраструктуре КЗК в начале октября представила свой окончательный доклад координатору МООНК по КЗК. |
Consultations with other government officials for the purpose of gathering additional information will be necessary before the Panel can complete its analysis. |
Потребуется провести консультации с другими правительственными чиновниками для сбора дополнительной информации, прежде чем Группа сможет завершить свой анализ. |
The Council received its monthly briefing on developments in the Middle East on 12 March. |
12 марта Совет заслушал свой ежемесячный брифинг о развитии событий на Ближнем Востоке. |
The Panel notes Energoinvest's explanation but reasserts its finding set forth in paragraph 34 of the Summary. |
Группа принимает к сведению разъяснения "Энергоинвест", однако подтверждает свой вывод, изложенный в пункте 34 Резюме. |
The NCC has adopted a set of Terms of Reference to guide its activities. |
НКК утвердил свой круг ведения, регулирующий его деятельность. |
My Government welcomes that project and plans to contribute to its successful development. |
Мое правительство приветствует этот проект и планирует внести свой вклад в его успешное развитие. |
Indonesia, for its part, will continue to contribute towards achieving what the Secretary-General has termed a culture of protection. |
Со своей стороны, Индонезия будет и далее вносить свой вклад в достижение цели, которую Генеральный секретарь определил в качестве культуры предотвращения. |
The United Kingdom filed its Written Response on 15 November 2001. |
15 ноября 2001 года Соединенное Королевство представило свой письменный ответ. |
Romania is ready and willing to add its contribution to that effort. |
Румыния готова и горит желанием внести свой вклад в это усилие. |
UNITA continued to increase and consolidate its vast military arsenal in spite of sanctions. |
Несмотря на санкции, УНИТА продолжал расширять и укреплять свой огромный военный арсенал. |
It hopes to obtain a favourable response to its request as soon as possible. |
Она надеется получить благоприятный ответ на свой запрос в самое ближайшее время. |
The Commission requested its secretariat to develop a programme of work for the future. |
Комиссия просила свой секретариат разработать программу работы на будущее. |