| The United Nations plans to bolster its monitoring, reporting, protection and advisory capacities on the ground. | Организация Объединенных Наций намерена укрепить свой потенциал на местах, связанный с наблюдением, отчетностью, обеспечением защиты и оказанием консультативных услуг. |
| Both sides have an obligation to provide security for the Mission so that it can carry out its mandate. | На обеих сторонах лежит обязанность обеспечивать безопасность Миссии, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат. |
| Conduct of this nature strikes at the very core of the International Tribunal's ability to complete its mandate. | Такого рода поведение подрывает самую основу способности Международного трибунала выполнить свой мандат. |
| The Commission, which is chaired by a member of the ruling party, was given six months to submit its report. | Комиссия, возглавляемая одним из членов правящей партии, должна представить свой доклад через шесть месяцев. |
| The Sudan needs material and technical assistance in order to develop its capacities for the fight against terrorism and for international cooperation and information exchange. | Судан нуждается в материальной и технической помощи, благодаря которой он мог бы укрепить свой потенциал в деле борьбы с терроризмом и расширить международное сотрудничество и обмен информацией. |
| Next month, UNMIBH must present its budget for the period July 2002 to June 2003. | В следующем месяце МООНБГ должна представить свой бюджет на период с июля 2002 по июнь 2003 года. |
| It is this type of information - consisting mostly of documentary evidence - that the Panel has relied on its report. | На основе именно такой информации, в большинстве случаев имеющей документальное подтверждение, Группа подготовила свой доклад. |
| 1 To date the Committee has received 11 replies to its initial request dated 23 September 2002. | 1 В ответ на свой первоначальный запрос от 23 сентября 2002 года Комитет на настоящий момент получил 11 ответов. |
| CCATID, through its Executive Secretariat, coordinates with governmental and non-governmental organizations the efforts needed to promote drug prevention campaigns. | В этой связи через свой секретариат Комитет совместно с государственными и неправительственными организациями координирует необходимые усилия, направленные на содействие проведению кампаний по профилактике употребления наркотиков. |
| DIWI submitted its final account for the construction works to the State Corporation at this time. | В это же время "ДИВИ" представила свой окончательный счет за строительные работы государственной корпорации. |
| In 1991, Deutz AG assigned its interest in the contract to KHD Humboldt. | В 1991 году "Дойц АГ" передала свой интерес в контракте "КХД Гумбольдт". |
| Pursuant to the terms of the settlement plan, the claimant was obliged to settle its debt prior to 5 December 1995. | В соответствии с планом урегулирования заявитель был обязан погасить свой долг до 5 декабря 1995 года. |
| Brazil submitted its most recent report to the ILO in 1999. | В 1999 году Бразилия представила Международной организации труда свой последний доклад. |
| The KPC Infrastructure Working Group submitted its final report to the UNMIK KPC Coordinator in early October. | Рабочая группа по инфраструктуре КЗК в начале октября представила свой окончательный доклад координатору МООНК по КЗК. |
| Consultations with other government officials for the purpose of gathering additional information will be necessary before the Panel can complete its analysis. | Потребуется провести консультации с другими правительственными чиновниками для сбора дополнительной информации, прежде чем Группа сможет завершить свой анализ. |
| The Council received its monthly briefing on developments in the Middle East on 12 March. | 12 марта Совет заслушал свой ежемесячный брифинг о развитии событий на Ближнем Востоке. |
| The Panel notes Energoinvest's explanation but reasserts its finding set forth in paragraph 34 of the Summary. | Группа принимает к сведению разъяснения "Энергоинвест", однако подтверждает свой вывод, изложенный в пункте 34 Резюме. |
| The NCC has adopted a set of Terms of Reference to guide its activities. | НКК утвердил свой круг ведения, регулирующий его деятельность. |
| My Government welcomes that project and plans to contribute to its successful development. | Мое правительство приветствует этот проект и планирует внести свой вклад в его успешное развитие. |
| Indonesia, for its part, will continue to contribute towards achieving what the Secretary-General has termed a culture of protection. | Со своей стороны, Индонезия будет и далее вносить свой вклад в достижение цели, которую Генеральный секретарь определил в качестве культуры предотвращения. |
| The United Kingdom filed its Written Response on 15 November 2001. | 15 ноября 2001 года Соединенное Королевство представило свой письменный ответ. |
| Romania is ready and willing to add its contribution to that effort. | Румыния готова и горит желанием внести свой вклад в это усилие. |
| UNITA continued to increase and consolidate its vast military arsenal in spite of sanctions. | Несмотря на санкции, УНИТА продолжал расширять и укреплять свой огромный военный арсенал. |
| It hopes to obtain a favourable response to its request as soon as possible. | Она надеется получить благоприятный ответ на свой запрос в самое ближайшее время. |
| The Commission requested its secretariat to develop a programme of work for the future. | Комиссия просила свой секретариат разработать программу работы на будущее. |