Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The Committee encourages its Executive Directorate to continue to interact with other entities, including the Global Counter-terrorism Forum, in its work with Member States to promote the full implementation of the relevant Security Council resolutions. Комитет призывает свой Исполнительный директорат продолжать взаимодействовать с другими структурами, включая Глобальный контртеррористический форум, в своей работе с государствами-членами, направленной на содействие осуществлению в полном объеме соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Committee encourages its Executive Directorate to continue to interact with civil society and other relevant non-governmental actors in its efforts to monitor and promote the implementation of resolutions 1373 (2001), 1624 (2005) and 1963 (2010) by Member States. Комитет призывает свой Исполнительный директорат продолжать взаимодействовать с гражданским обществом и другими соответствующими неправительственными субъектами в своих усилиях по отслеживанию осуществления государствами-членами резолюций 1373 (2001), 1624 (2005) и 1963 (2010) и содействию их осуществлению.
At its thirty-ninth meeting (Geneva, 11 - 14 December 2012), the Committee noted that the Party concerned had submitted its report within the deadline set by the decision. На своем тридцать девятом совещании (Женева, 11 - 14 декабря 2012 года) Комитет отметил, что соответствующая Сторона представила свой доклад в сроки, установленные вышеупомянутым решением.
The Commission further decided to take note of the report of its Working Group on Communications and to include it in the present report in its entirety. Комиссия далее постановила принять к сведению доклад своей Рабочей группы по сообщениям и в полном объеме включить его в свой доклад.
The Committee shall include in its report under article 39 of the Convention information on its activities under articles 1 to 5 of the Optional Protocol. Комитет включает в свой доклад, представляемый в соответствии со статьей 39 Конвенции, информацию о своей деятельности в соответствии со статьями 1-5 Факультативного протокола.
The Committee urges the State party to designate an independent monitoring mechanism that is in compliance with the Paris Principles, and to strengthen its capacity by providing an adequate budget and resources to ensure that it can effectively discharge its mandate. Комитет настоятельно призывает государство-участник назначить независимый механизм мониторинга, который бы соответствовал Парижским принципам, и выделить надлежащие бюджетные и другие ресурсы для укрепления его потенциала, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свой мандат.
Going forward, UNCDF will be extending its global outreach to inclusive finance and local development practitioners with the inclusion of new social media sharing tools and a better integration of multimedia products that showcase its work around the globe. В будущем ФКРООН будет распространять свой глобальный охват на специалистов-практиков в области инклюзивного финансирования и местного развития с включением новых инструментов обмена информацией в социальных сетях и более качественным интегрированием мультимедийных продуктов, демонстрирующих его работу по всему миру.
However, low predictability and the absence of multi-year commitments from a number of partners remain a concern for the organization in its ability to plan ahead and sustain its multilateral and universal character. Однако низкая степень предсказуемости и непринятие рядом партнеров многолетних обязательств остаются причиной обеспокоенности организации в отношении ее способности планировать свою будущую деятельность и сохранять свой многосторонний и универсальный характер.
The Division for Oversight Services is revising its charter to reflect all changes affecting its operations, including those mentioned in this paragraph. В настоящее время ОСН пересматривает свой устав для отражения всех изменений, которые затрагивают его оперативную деятельность, в том числе деятельность, упомянутую в этом пункте.
On this basis, the secretariat undertakes efforts to foster institutional learning aimed, first of all, at improving the quality of its delivery and, secondly, at strengthening its accountability to the member States. На основании этой информации секретариат предпринимает усилия по повышению квалификации своих сотрудников, прежде всего в целях улучшения качества своей работы, а, во-вторых, - для усиления свой ответственности перед государствами-членами.
Heads of State and Government decided that an open working group should be constituted that would submit its report containing a proposal for sustainable development goals to the General Assembly at its sixty-eighth session. Главы государств и правительств постановили, что для этого необходимо создать рабочую группу, которая представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии свой доклад с предложениями относительно Целей развития тысячелетия.
Moreover, France has added to its mechanisms for combating discrimination by establishing the office of Defender of Rights and ratifying the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. Кроме того, Франция обогатила свой механизм борьбы с дискриминацией, учредив институт Защитника прав и приступив к ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней.
The Belgian Government would perhaps make reference to its national Roma integration plan of March 2012, but unfortunately the committee charged with implementing the plan had not met since its inception and therefore, in practice, no progress had been made. Правительство Бельгии может сослаться на свой национальный план по интеграции рома, принятый в марте 2012 года, но комитет, которому было поручено осуществить этот план, к сожалению, не провел ни одного совещания со времени своего создания, поэтому на практике какие-либо результаты отсутствуют.
The International Labour Organization (ILO) continues to contribute to the implementation of all three pillars of the Guiding Principles as part of its specific mandate within the United Nations system, drawing on its tripartite structure and standard-setting and supervisory machinery. Международная организация труда (МОТ) продолжает вносить свой вклад в осуществление всех трех основных компонентов Руководящих принципов в рамках возложенного на нее особого мандата в системе Организации Объединенных Наций, задействуя возможности своей трехсторонней структуры, а также механизмов установления стандартов и надзора.
The Special Rapporteur, in a note, informed the Council that he would submit his regular report to the Council at its twenty-sixth session in order to take into account the follow-up and subsequent developments after the commission had completed its mandate. В своей записке Специальный докладчик проинформировал Совет о том, что он представит свой регулярный доклад Совету на его двадцать шестой сессии, с тем чтобы учесть результаты последующей работы и дальнейшее развитие событий после окончания мандата комиссии.
It referred to its report which highlighted Brunei Darussalam's ongoing work to improve the welfare of its people and to protecting the rights of vulnerable groups, such as women, children, persons with disabilities and the elderly. Она сослалась на свой доклад, в котором была отражена продолжавшаяся деятельность Бруней-Даруссалама по улучшению благосостояния своего народа и защите прав таких уязвимых групп, как женщины, дети, инвалиды и престарелые.
It frequently invited representatives of United Nations offices to speak at its annual world congress and other events, for example its conference on terrorism, law and the media held in Vienna on 5 and 6 October 2009. Он часто приглашал представителей учреждений Организации Объединенных Наций в качестве докладчиков на свой ежегодный всемирный конгресс и на другие мероприятия, например на свою Конференцию по терроризму, праву и СМИ, состоявшуюся в Вене 5 - 6 октября 2009 года.
In August 2014, the Open Working Group of the General Assembly on Sustainable Development Goals submitted its report to the General Assembly at its sixty-eighth session. В августе 2014 года Рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития представила свой доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
The Special Representative advised the Council that MONUSCO had refocused its military presence in the east, and was beginning to also shift its civilian personnel there. Специальный представитель сообщил Совету о том, что МООНСДРК сосредоточила основные силы в восточных районах, а также начала передислоцировать туда свой гражданский персонал.
Member countries now have access to opportunities to learn more about key strategies for integrating environmental sustainability into economic and social development through its online e-learning facility, which is expanding its coverage of topics and reach through regional and global partnerships. В настоящее время страны-члены располагают доступом к возможностям улучшать свою осведомленность о ключевых стратегиях, предназначающихся для учета вопросов экологической устойчивости в процессе социально-экономического развития, на основе онлайнового механизма электронного обучения, который расширяет свой набор вопросов и охват при помощи региональных и глобальных партнерств.
The Republic of Korea may wish to consider including a requirement to consult with requesting States before refusing extradition in its Extradition Act and to review its treaties. Республика Корея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в свой Закон о выдаче требования о проведении консультаций с запрашивающими государствами до принятия решения об отказе в выдаче и провести соответствующий обзор своих действующих договоров.
The Ministry of Interior Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan through its public protection division in accordance to its monthly plan controls and supervises all national and International companies and dispatches practical orders. Министерство внутренних дел Исламской Республики Афганистан через свой отдел охраны общественного порядка и в соответствии со своим ежемесячным планом работы осуществляет контроль и надзор за деятельностью всех национальных и международных компаний и рассылает организационные распоряжения.
Please also indicate whether the State party envisages amending its Criminal Code and adopting other measures to harmonise its legislation and policies with the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, to which Andorra is a party. Просьба также указать, намеревается ли государство-участник внести поправки в свой Уголовный кодекс и принять другие меры с целью приведения своего законодательства и стратегий в соответствие с положениями принятой Советом Европы Конвенции о борьбе с торговлей людьми, участником которой Андорра является.
The Working Group further discussed its approach to partnerships and decided to emphasize that it welcomes support in order to fulfil its mandate and advance the business and human rights agenda. Рабочая группа дополнительно обсудила свой подход к налаживанию партнерских связей и решила подчеркнуть, что она приветствует поддержку, оказываемую с целью выполнения ее мандата и продвижения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.
The Government of Tuvalu regards its second report as complementing the recommendations and plans to strengthen and protect the human right that was initiated when its first report was adopted. Правительство Тувалу рассматривает свой второй доклад в качестве дополнения к рекомендациям и планам по деятельности в области укрепления и защиты прав человека, которая была начата после принятия его первого доклада.