Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The Board expressed its concern as to the impact that this may have on the capacity of the Board to fulfil its mandate. Совет выразил озабоченность относительно того, какое воздействие это может оказать на его способность выполнять свой мандат.
The port of Piraeus has almost doubled its overall throughput in the period 2011 - 2013 and is further expanding its capacity through heavy investments. Порт Пирей практически удвоил свою пропускную способность за период 2011-2013 годов и продолжает увеличивать свой потенциал за счет значительных капиталовложений.
The non-completion or delayed completion of its planned projects may not only adversely affect the ability of UNMISS to deliver on its mandate, but also lead to cost escalation. Незавершение или задержка завершения запланированных проектов могут не только негативно сказаться на способности МООНЮС выполнить свой мандат, но и привести к росту затрат.
The Panel urges the Government and its partners to have the Commission properly resourced in order for it to be able to carry out its mandate. Группа настоятельно призывает правительство и его партнеров предоставить в распоряжение Комиссии надлежащие ресурсы, с тем чтобы та могла выполнять свой мандат.
On its part, my country stands ready to make its humble contribution to global efforts in promoting the status and role of women both nationally and internationally. Что касается нас, то наша страна готова вносить свой скромный вклад в глобальные усилия по улучшению положения и усилению роли женщин как на национальном, так и на международном уровнях.
In addition, the African Union Commission intends to increase its capacity and expand its involvement in this area to help close possible gaps. Кроме того, Комиссия Африканского союза намерена усилить свой потенциал и расширить свое участие в деятельности в этой области, чтобы восполнить возможные пробелы.
UNDG/UNDOCO expressed its expectation that from 2016 UNIDO will pay its full contribution, as calculated through the cost-sharing formula. 12 ГООНВР/УКОР выразили надежду на то, что с 2016 года ЮНИДО будет перечислять свой взнос в полном объеме в соответствии с формулой финансирования долевых расходов.
The Platform secretariat could provide information and regular updates about its deliverables, events and activities through its website, social media accounts, presentations, and so forth. Секретариат Платформы мог бы представлять информацию и регулярно обновлять сведения о результатах его работы, мероприятиях и видах деятельности, используя для этого свой веб-сайт, социальные сети, представления и т.д.
Lastly, he called on the Committee to look beyond the details of its agenda to the bigger picture, which should guide its deliberations. Наконец, он призвал Комитет не ограничивать свой взгляд деталями повестки дня и не упускать из виду более широкую картину, которую необходимо учитывать в своей работе.
Business processes and technical support for gender mainstreaming will be further strengthened to ensure that UNEP demonstrates its contribution to the promotion of gender equality in its programmes. Рабочие процессы и техническая поддержка в интересах учета гендерной проблематики будут и далее совершенствоваться, чтобы ЮНЕП могла продемонстрировать в рамках своих программ свой вклад в поощрение гендерного равенства.
In its ministerial programme, the new Government emphasizes the country's desire to enhance its status and influence within the international community and to improve bilateral relations with countries in the region. В своей министерской программе это правительство подчеркивает желание Ирака повышать свой статус и влияние в международном сообществе и улучшать двусторонние отношения со странами региона.
In compliance with regulation 13.3 of its financial regulations and rules, UNICEF submits herewith its 2012 financial report and statements to the Board of Auditors for examination and opinion. В соответствии с положением 13.3 своих финансовых правил и положений ЮНИСЕФ настоящим представляет Комиссии ревизоров свой финансовый доклад и ведомости за 2012 год для рассмотрения и вынесения заключения.
In line with objective six of its work programme for 2011 - 2015, the LEG discussed its plan to enhance the LDC portal. В соответствии с шестой целью своей программы работы на 2011-2015 годы ГЭН обсудила свой план укрепления портала для НРС.
It reiterates its determination, especially under the current conditions, to fulfil its patriotic and humanitarian role by continuing to meet the health needs of civilians. Оно заявляет, что оно по-прежнему полно решимости, особенно в нынешних обстоятельствах, выполнять свой патриотический и гуманитарный долг путем удовлетворения потребностей гражданского населения в медицинской помощи.
It should employ more effectively its ability to make strategic use of the United Nations entities and specialized agencies and fulfil its mandate to increase system-wide coherence and coordination. Совету следует более эффективно задействовать свои возможности для стратегического использования потенциала структур и специализированных учреждений Организации Объединенный Наций и выполнять свой мандат для повышения общесистемной слаженности и координации.
Evidence shows that on the whole the effectiveness of UNDP efforts at poverty reduction has been boosted by its ability to adapt its approach to the particular national context. Данные свидетельствуют о том, что в целом эффективность усилий ПРООН, направленных на сокращение масштабов нищеты, повысилась благодаря ее способности адаптировать свой подход к тому или иному конкретному национальному контексту.
UNOPS is firmly committed to sustainable development, and will focus investments in the areas of its core mandate to strengthen its contributions to partners' achievement of these objectives. ЮНОПС твердо привержено устойчивому развитию и будет концентрировать инвестиции в сферах своего основного мандата, с тем чтобы наращивать свой вклад в содействие достижению этих целей партнерами.
The Committee encourages the State party to evaluate its policies aimed at eliminating racial discrimination in access to education and include this information in its next periodic report. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику проанализировать свои меры политики, направленные на ликвидацию расовой дискриминации в области доступа к образованию, и включить эту информацию в свой следующий периодический доклад.
The Committee expressed its support to the joint work on safety and land-use planning and committed to submit proposals for the joint activities through its Bureau. Комитет выразил свою поддержку совместной работе по безопасности и планированию землепользования и пообещал представить предложения в отношении совместной деятельности через свой Президиум.
The secretariat presented its analysis of key development challenges faced by the subregion and policy options in its first biennial report, which was published in October 2012. Секретариат представил свой анализ основных проблем развития, с которыми сталкивается этот субрегион, и изложил варианты соответствующей политики, направленной на их решение, в своем первом двухгодичном докладе, который был опубликован в октябре 2012 года.
On the export side, there is Brunei Darussalam, which directs almost all its exports to its PTA partners. Что касается экспорта, то Бруней-Даруссалам направляет почти весь свой экспорт в страны - партнеры по СПТ.
The Board regularly reviewed its workplan and those of its supporting panels and working groups. Совет регулярно пересматривал свой план работы и планы работы его вспомогательных групп экспертов и рабочих групп.
UN-Habitat would present its plan for administrative, programme and budget reform and its change of direction towards new emerging and pressing issues related to urbanization. ООН-Хабитат представит свой план проведения административной, программной и бюджетной реформы и изменения направления своей деятельности в сторону новых и наиболее насущных вопросов, связанных с урбанизацией.
In 2007, the Foundation changed its status within the charitable sector to become a company limited by guarantee, while continuing with its charitable nature. В 2007 году статус Фонда в рамках благотворительного сектора изменился, и Фонд превратился в компанию с ответственностью, ограниченной гарантиями ее членов, сохранив при этом свой характер благотворительной организации.
As an illustration, UNHCR transferred its ERP project, main administration services and global service desk to its Global Services Centre in a lower cost location. Например, УВКБ перевело свой проект ОПР, основные административные службы и глобальную службу поддержки в Глобальный центр обслуживания в месте, обеспечивающем более низкие затраты.