Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The ability of the firm to export and expand its exports might be a strong indication of its competitiveness. Способность фирмы экспортировать и расширять свой экспорт может быть убедительным показателем ее конкурентоспособности.
At its last session, the Commission will adopt its final report. З. На своей последней сессии Комиссия утвердит свой окончательный доклад.
The Commission discussed its modus operandi and adopted its initial workplan. Комиссия обсудила порядок своей работы и утвердила свой первоначальный рабочий план.
The Security Council must be able to incorporate its past experience in its future activities in a positive manner. Совет Безопасности должен позитивным образом учесть свой предыдущий опыт в будущей деятельности.
I therefore consider that the Commission has discharged its mandate entrusted to it by the Security Council in its resolution 935 (1994). Поэтому я считаю, что Комиссия выполнила свой мандат, возложенный на нее Советом Безопасности в резолюции 935 (1994).
In this period the FR of Yugoslavia renewed its political dialogue with almost all of its traditional neighbours. В этот период Союзная Республика Югославия возобновила свой политический диалог практически со всеми своими традиционными соседями.
The Czech Republic transmitted its report within five months of its due date, which is quite timely. Чешская Республика препроводила свой доклад через пять месяцев после указанной даты представления, что можно считать своевременным.
It also announced its willingness to increase its contribution to United Nations human rights voluntary funds. Оно также объявило о своей готовности увеличить свой взнос в добровольные фонды Организации Объединенных Наций по правам человека.
Indeed, Africa, in spite of its human resources and its immense economic potential, is undermined and ruined by different afflictions. Безусловно, Африка, несмотря на свои людские ресурсы и свой огромный экономический потенциал, разрушается и разоряется в результате различных бедствий.
It must continually demonstrate its relevance, credibility, and legitimacy: it must confirm its capability. Она должна постоянно демонстрировать свое значение, авторитет и законность: она должна подтверждать свой потенциал.
Over the years, the AALCC has made its modest contribution to the attainment of the objectives and principles relevant to its sphere of competence. На протяжении ряда лет ААКПК вносит свой скромный вклад в достижение целей и осуществление принципов, касающихся его сферы деятельности.
Finland is making its contribution to these negotiations through its scientific and technical expertise on both seismic and non-seismic verification. Финляндия вносит свой вклад в эти переговоры, предоставляя свои научно-технические знания в области как сейсмического, так и несейсмического контроля.
UNICEF has discussed its experience with its partners and in JCGP, and has every expectation of continued progress. ЮНИСЕФ обсуждал свой опыт со своими партнерами и ОКГП и имеет все основания рассчитывать на дальнейший прогресс.
Malaysia, for its part, would maintain its modest but regular contribution to UNRWA. Со своей стороны, Малайзия сохранит свой скромный, но регулярно выплачиваемый взнос в бюджет БАПОР.
Against that background, the Special Committee had held its regular annual session and produced its report. Вот в такой обстановке Специальный комитет провел свою очередную сессию и подготовил свой доклад.
To the extent of its modest possibilities, Hungary would continue to make its contribution to that truly universal humanitarian endeavour. С учетом имеющихся ограниченных возможностей Венгрия будет вносить свой вклад в решение этой подлинно всеобщей гуманитарной проблемы.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) has declared its willingness to make its capacities available. Организация Североатлантического договора (НАТО) заявила о своей готовности предоставить свой потенциал.
Sierra Leone had had to increase its debt level thereby jeopardizing its future socio-economic prosperity. Сьерра-Леоне пришлось увеличить свой долг, поставив тем самым под угрозу свое будущее социально-экономическое процветание.
UNHCR could perform its mandate only if its actions were backed by a solid international consensus. УВКБ может выполнять свой мандат лишь в том случае, если в основе его действий лежит прочный международный консенсус.
No organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. Ни одна организация не сможет реализовать свой потенциал без полной отдачи всех своих сотрудников.
The people of Niger thus made its choice, deciding that democracy would be the framework of its future. Народ Нигера, таким образом, сделал свой выбор, решив, что демократия станет основой его будущего.
The United Nations, faithful to its mission, should make its contribution towards making this process a success. Организация Объединенных Наций, оставаясь верной своему предназначению, должна внести свой вклад в обеспечение успешного завершения этого процесса.
Turkmenistan has made its choice on the basis of principle, by declaring its firm adherence to the purposes and principles of the United Nations. Туркменистан сделал свой принципиальный выбор, заявив о твердой приверженности целям и принципам Организации Объединенных Наций.
In the African context, OAU brings to its partnership with the United Nations its political salience as the pre-eminent, regional organization in Africa. В африканском контексте ОАЕ как партнер Организации Объединенных Наций привносит свой политический авторитет ведущей региональной организации в Африке.
This ship had to change its course and delay its unloading schedule, which caused heavy economic losses to the Chinese side. Судну пришлось изменить свой маршрут и нарушить график разгрузки, что нанесло серьезный экономический ущерб китайской стороне.