FAO intends to maintain its financial contribution to the Rotterdam secretariat. |
ФАО планирует продолжать вносить свой финансовый взнос для оказания помощи секретариату Роттердамской конвенции. |
It also requests UNEP to strengthen its scientific and technical capacity. |
В нем также просьба содержится к ЮНЕП укрепить свой научно-технический потенциал. |
UNEP has revamped its annual International Children's Painting Competition on the Environment. |
ЮНЕП реорганизовала свой ежегодный международный детский художественный конкурс, посвященный окружающей среде. |
It highlighted the need to address these weaknesses if the United Nations was to retain its credibility. |
Подчеркивалась необходимость устранения этих слабых мест для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить свой авторитет. |
Each organization should inform its governing board on the responses obtained. |
Каждая организация должна проинформировать свой руководящий орган о полученных ответах. |
In that context, the Working Group could explicitly consider its mandate and functions. |
В этом контексте Рабочая группа могла бы непосредственно обсудить свой мандат и свои функции. |
Several members requested WFP to maintain its universal character with regard to multilateral food aid. |
Некоторые члены просили МПП и впредь сохранять свой универсальный характер в том, что касается многосторонней продовольственной помощи. |
In individual countries the Group has been incorporating the "Three Ones" into its work plan. |
В отдельно взятых странах эта группа включала «три принципа» в свой план работы. |
It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and outreach, utilizing its website and networks. |
Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и к информационной деятельности, используя для этого свой веб-сайт и сети. |
UNICEF contributes to this process by sharing and diversifying its experience in fostering national and regional evaluation associations in most parts of the world. |
ЮНИСЕФ вносит вклад в этот процесс, распространяя и диверсифицируя свой опыт, укрепляя национальные и региональные ассоциации, занимающиеся вопросами оценки, в большинстве районов мира. |
I requested the Commission to carry out the task within a period of three months and submit its report to me. |
Я просил Комиссию заниматься осуществлением этой задачи в течение трех месяцев и представить мне свой доклад. |
ISAF continues to fulfil its United Nations mandate to support the Government of Afghanistan in the creation of a safe and secure environment. |
МССБ продолжают выполнять свой мандат Организации Объединенных Наций по оказанию правительству Афганистана поддержки в создании безопасных условий. |
The United Nations has done a credible and impressive job in fulfilling its mandate in difficult circumstances. |
Выполняя свой мандат в этих трудных условиях, Организация Объединенных Наций проделала впечатляющую работу, заслуживающую доверия. |
On 5 September 2005, the British forensic team submitted its report to the Commission. |
5 сентября 2005 года группа английских криминалистов представила Комиссии свой доклад. |
On 27 September 2005, the Japanese team submitted its report to the Commission. |
27 сентября 2005 года свой доклад Комиссии представила группа японских криминалистов. |
What this resolution is about, in fact, is that it calls upon the Russian leadership to review its approach. |
Эта резолюция по существу призывает российское руководство пересмотреть свой подход. |
Lags in deployment are hampering the Mission's ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone. |
Отставание в развертывании сдерживает способность Миссии эффективно осуществлять свой мандат в ключевых районах зоны прекращения огня. |
The Group of Experts gave its e-mail: where any additional information can be sent to them. |
Группа экспертов сообщила свой электронно-почтовый адрес (), куда можно направить любую предназначающуюся ей дополнительную информацию. |
The Group had already completed its report and was not desirous of Rwanda's input. |
Группа уже завершила подготовку своего доклада и более не нуждалась в том, чтобы Руанда внесла свой вклад. |
The Security Council expresses its gratitude to the countries that have contributed personnel to the Mission. |
Совет Безопасности выражает свою признательность странам, которые предоставили Миссии свой персонал. |
New York City greatly values its status of having the largest diplomatic and consular community in the world. |
Нью-Йорк высоко ценит свой статус города, в котором находится самый многочисленный в мире дипломатический и консульский корпус. |
South Africa is funding research on climate change through its National Research Foundation. |
Южная Африка финансирует исследовательскую деятельность по проблематике изменения климата через свой Национальный исследовательский фонд. |
It was to be hoped that the expansion of UNIDO's field representation would help the Organization fulfil its mandate more effectively. |
Следует надеяться, что расширение представительства ЮНИДО на местах поможет Организации эффек-тивнее выполнять свой мандат. |
It was incumbent on UNIDO to build on its experience. |
ЮНИДО призвана осущест-влять свою деятельность, опираясь на свой опыт. |
AFIDE, most of whose members were development experts, was ready to place its cumulative experience at the service of UNIDO. |
АФИДЕ, а большинство ее членов являются экспертами в области развития, готова предо-ставить свой накопленный опыт в распоряжение ЮНИДО. |