Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The Initiative had included a draft standard disarmament reporting form with its working paper on transparency. Члены Инициативы включили проект стандартной формы отчетности по разоружению в свой рабочий документ о транспарентности.
I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества.
Through the Association's activities, its members acquire broad cultural understanding and legal experience. Участвуя в деятельности Ассоциации, ее члены расширяют свой культурный кругозор и обогащают опыт своей юридической работы.
It maintains a website where its activities, reports and papers are disseminated to the general public. У организации есть свой веб-сайт, на котором широкая общественность может ознакомиться с ее деятельностью, докладами и документами.
Upon registration, each unit in the register is assigned a unique identification number which cannot be changed throughout its existence. После регистрации каждой внесенной в регистр единице присваивается свой идентификационный номер, который не может быть изменен на протяжении всей продолжительности ее существования.
UNICEF ensures the integration of cultural perspectives into its strategic plan as applied to indigenous women and children. ЮНИСЕФ обеспечивает включение культурных аспектов в свой стратегический план применительно к женщинам и детям коренных народов.
ITU released its 2012 Trends in Telecommunication Reform: Smart Regulation for a Broadband World. МСЭ опубликовал свой доклад "Тенденции в реформировании электросвязи: интеллектуальное регулирование для широкополосного мира" за 2012 год.
The United Nations system in Cuba effectively defined, in cooperation with key national authorities, its substantive contribution to important social and economic structural transformations. Система Организации Объединенных Наций на Кубе в сотрудничестве с основными национальными органами эффективно определила свой существенный вклад в важные социально-экономические структурные преобразования.
The Global Compact Office already includes this information in its annual report for donors and the United Nations Administration. Бюро по Глобальному договору уже включает эту информацию в свой ежегодный доклад для доноров и администрации Организации Объединенных Наций.
UNAMA made progress in reconfiguring the Mission to best meet its mandate in the current and anticipated political, security and financial environment. МООНС продолжала перестраивать Миссию, с тем чтобы она более эффективно выполняла свой мандат в нынешней и ожидаемой политической обстановке с учетом ситуации с безопасностью и финансами.
Nepal is planning to bring the BWC to its parliament once the current work on developing the new national constitution is complete. Непал планирует передать КБО в свой парламент после того, как будет завершена текущая работа над новой конституцией страны.
In the post-cold war period, the Committee had adapted to the new geopolitical situation by interpreting its mandate and the Convention in innovative ways. В период после окончания холодной войны Комитет адаптировался к новой геополитической ситуации, по-новому толкуя свой мандат и Конвенцию.
UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры.
UNFPA should continue its culturally sensitive approach to programming and should also analyse subcultures at the community level, including youth and different ethnic groups. ЮНФПА следует и далее применять в процессе разработки и осуществления программ свой подход, основанный на учете местных культурных особенностей, а также изучать субкультуры на общинном уровне, в том числе в среде молодежных и различных этнических групп.
A group might also be unable to realize its full potential for various institutional reasons or on account of social barriers to employment. Определенная группа также может быть не в состоянии реализовать в полном объеме свой потенциал по различным институциональным причинам или же в силу наличия социальных барьеров в сфере занятости.
As such, it has lost a great deal of its meaning. В сегодняшнем виде оно уже во многом потеряло свой смысл.
In the period 2012 - 2013 the Convention pursued its mandate to promote industrial safety in the region. В период 2012-2013 годов Конвенция продолжала выполнять свой мандат по содействию промышленной безопасности в регионе.
Therefore, it has expanded its portfolio of offerings in this area at headquarters, regional locations and the country level. Поэтому он расширил свой портфель предложений в этой области на уровне центральных учреждений, регионов и стран.
In March 2013, the Task Team issued its first report. В марте 2013 года Целевая группа опубликовала свой первый доклад.
The United Nations, too, needs capacity and resources if it is to fulfil its conflict prevention potential. Организации Объединенных Наций также необходимы возможности и ресурсы, для того чтобы она реализовала свой потенциал в области предупреждения конфликтов.
Technical assistance is necessary in many countries to enable the fishery sector to fulfil its potential. Для того чтобы рыбопромысловая отрасль смогла полностью реализовать свой потенциал, многим странам необходима техническая помощь.
In these previous notices, NHTSA set out its overall approach to developing the proposed harmonized standard. В указанных выше уведомлениях НАБДД изложила свой общий подход к разработке предлагаемого согласованного стандарта.
Since 1999, the Basel Convention has been shifting its emphasis to regional and national implementation. Начиная с 1999 года Базельская конвенция смещает свой акцент на осуществление мероприятий на региональном и национальном уровнях.
Following the Secretariat's draft MOU, the GEF issued its draft operational program on POPs. После подготовки секретариатом ФГОС проекта МД ФГОС выпустил свой проект оперативной программы по СОЗ.
The EU and its Member States have contributed funding for such events. ЕС и его государства-члены вносят свой вклад в финансирование таких мероприятий.