Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
In fact, it was during this difficult period that our country - its people and leadership - made its choice. Фактически уже тогда находящаяся в тяжелейших условиях страна, ее народ и ее руководство сделали свой выбор.
The Preparatory Commission had expected to complete its work by the end of its third session, in December 1999. Подготовительная комиссия предполагает выполнить свой план работы к концу своей третьей сессии в декабре текущего года.
After its experience in Central Asia, the Bureau concentrated its efforts mainly in Afghanistan and Bosnia and Herzegovina. Используя свой опыт работы в Центральной Азии, Бюро сосредоточило свое внимание главным образом на деятельности в Афганистане и Боснии и Герцеговине.
The international community must therefore raise its voice against the setback of the peace process and play its role in salvaging it. Международное сообщество поэтому должно поднять свой голос против отката мирного процесса и сыграть свою роль в его спасении.
Jordan has succeeded in reducing its budget deficit and the size of its external debt. Иордания успешно снизила свой бюджетный дефицит и сократила объем внешней задолженности.
The Tribunal shall be entitled to display its flag and emblem at its premises and on vehicles used for official purposes. Трибунал имеет право вывешивать свой флаг и эмблему в своих помещениях и на транспортных средствах, используемых для служебных целей.
Africa has made its choice on expansion of the Security Council, and its claims deserve to be taken into consideration. Африка сделала свой выбор в том, что касается расширения Совета Безопасности, и ее требования заслуживают рассмотрения.
Even the most powerful State has had to restrain its sovereignty in its interactions with others. Даже самому могущественному государству приходится ограничивать свой суверенитет при взаимодействии с другими.
UNIFEM's 1997 strategy and business plan committed the organization to strengthening its capacity to learn from its efforts and disseminate this learning. Стратегия и план деятельности ЮНИФЕМ 1997 года обязывают организацию крепить свой потенциал в деле изучения и распространения опыта проведенной работы.
The Mission has closed all its field offices and withdrawn all personnel and assets to Monrovia in readiness for its departure from Liberia. Миссия закрыла все свои полевые отделения и отвела весь свой персонал и материальные средства в Монровию и готова к отбытию из Либерии.
Uruguay has approved its five-year housing plan, with a strengthening of its integrated system for access to housing. Уругвай утвердил свой пятилетний план жилищного строительства, укрепив существующую комплексную систему обеспечения доступа к жилью.
UNDP could not continue to cut its budget without ultimately decreasing its capacity. ПРООН не может и далее сокращать свой бюджет без ослабления в конечном итоге своего потенциала.
ESCAP endeavours to expand TCDC within the context of its work programme, utilizing both its regular budget and extrabudgetary financial resources. ЭСКАТО пытается расширить ТСРС в контексте своей программы работы, используя для этого как свой регулярный бюджет, так и внебюджетные финансовые ресурсы.
At present, the Committee adopts its annual report to the Council at its session ending in December. В настоящее время Комитет утверждает свой ежегодный доклад Совету на своей сессии, заканчивающейся в декабре.
At the conclusion of its work, the World Commission presented its report. По завершении своей работы Всемирная комиссия представила свой доклад.
By increasing its membership, the Committee had greatly enhanced its strength and authority. Благодаря расширению своего членского состава Комитет значительно повысил свой потенциал и авторитет.
For its part, the Government of Afghanistan stands ready to fulfil its responsibility towards achieving the objectives of the Afghan National Development Strategy. Со своей стороны, правительство Афганистана готово выполнять свой долг по достижению целей афганской национальной стратегии развития.
It is therefore necessary that the international community increase its input in Timor-Leste and fully implement its commitments. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество увеличило свой вклад в усилия в Тиморе-Лешти и полностью выполнило свои обязательства.
The WFP requires continuous funding so that it can fulfil its mandate and implement its programmes. Деятельность МПП требует постоянного финансирования для того, чтобы она могла выполнять свой мандат и осуществлять свои программы.
Once again, we expected the Council to defend its resolutions and its authority. Однако мы надеялись, что Совет сможет отстоять свои резолюции и защитить свой авторитет.
Uganda is undertaking similar legislative and regulatory reforms and seeking to build its export capabilities to overcome the small size of its domestic markets. Уганда проводит аналогичные законодательные и регламентационные реформы и стремится укрепить свой экспортный потенциал в целях развития своих незначительных внутренних рынков.
The SBSTA, at its twelfth session, invited the IPCC to include good practice guidance for that sector in its work plan. На своей двенадцатой сессии ВОКНТА призвал МГЭИК включить в свой план работы руководящие указания по эффективной практике для этого сектора.
The Group had revised and adopted its mandate at its plenary session. Группа пересмотрела и утвердила свой мандат на своей пленарной сессии.
Glantre submitted its form of employment contract in respect of its Indian employees. "Глантре" представила свой типовой договор найма в отношении своих индийских сотрудников.
The Working Group considered and adopted its report at its 3rd meeting, on 10 October. На своем З-м заседании 10 октября Рабочая группа рассмотрела и приняла свой доклад.