As each society considers its development choices, the international community must act wisely. |
Поскольку каждое общество делает свой выбор в том, что касается развития, международному сообществу необходимо действовать продуманно. |
Hostilities continued and UNIFIL remained unable to implement its mandate. |
Боевые действия продолжались, и ВСООНЛ по-прежнему не могли выполнить свой мандат. |
Finland submitted its initial report under the Convention in December 1994. |
В декабре 1994 года Финляндия представила свой первоначальный доклад в соответствии с этой Конвенцией. |
Lebanon has just entered its post-civil-war recovery period. |
Ливан только что вступил в свой период возрождения после гражданской войны. |
In 1989 it approved its first project devoted predominantly to support of AIDS activities. |
В 1989 году он утвердил свой первый проект, посвященный главным образом поддержке мероприятий по борьбе со СПИДом. |
Notwithstanding its observer status, Switzerland feels very directly involved in this event. |
Несмотря на свой статус наблюдателя, Швейцария считает себя самым непосредственным образом связанной с этим событием. |
Syria has discharged fully its duty towards the peace process. |
Сирия полностью выполнила свой долг в том, что касается мирного процесса. |
That the Council should increase its membership has been universally accepted. |
То, что Совету следует расширить свой членский состав, получило всеобщее признание. |
Many individuals and States have contributed to its development and success. |
В ее разработку и успех внесли свой вклад многие отдельные личности и государства. |
The Chinese Government will continue, as always, to give its full support to the work of the AALCC, and will do its share in furthering its role and influence and encouraging its closer cooperation with the United Nations. |
Китайское правительство будет и впредь, как всегда, оказывать полную поддержку работе ААКПК и внесет свой вклад в дело повышения его роли и влияния, а также развития его тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
This led Canada to withdraw its remaining troops from the operation. |
Это привело к тому, что Канада вывела свой оставшийся контингент из состава операции. |
My Government has made its modest contribution to disarmament and arms-control measures. |
Правительство моей страны внесло свой скромный вклад в разоружение и меры по контролю над вооружениями. |
The point could be made when Italy submitted its next report. |
На эти вопросы можно было бы обратить особое внимание, когда Италия представит свой следующий доклад. |
UNDP is also expanding its Management Development and Governance Division. |
ПРООН также расширяет свой Отдел по вопросам развития, управления и администрации. |
It published its first quarterly newsletter in August 1999. |
Отделение опубликовало свой первый ежеквартальный информационный бюллетень в августе 1999 года. |
It also decided to strengthen its country profile project. |
Он также постановил усилить свой проект составления обзоров жилищного сектора по странам. |
In 1997, the Government had doubled its voluntary contribution to UNDCP. |
Со своей стороны, корейское правительство в 1997 году удвоило свой добровольный взнос в Программу. |
One Party uses its fund mainly as a revolving fund. |
Одна из Сторон использует свой фонд главным образом в качестве фонда оборотных средств. |
The Roundtable submitted its final report in December 2003. |
"Круглый стол" представил свой заключительный доклад в декабре 2003 года. |
UNIFIL could not discharge its mandate without adequate financing. |
ВСООНЛ не могут выполнять свой мандат без наличия адекватного объема финансовых средств. |
Latvia reaffirmed this when it passed its Citizenship Law. |
Латвия вновь подтвердила это в тот момент, когда она принимала свой закон о гражданстве. |
The Secretary-General requested HLCP to finalize expeditiously its review on that basis. |
Генеральный секретарь просил Комитет высокого уровня по программам оперативно завершить свой обзор на этой основе. |
Germany will, in particular, strengthen its national capacities to contribute to international peacebuilding missions. |
В частности, Германия намерена укреплять свой национальный потенциал, что позволит ей внести существенный вклад в международные миссии по миростроительству. |
The International Monetary Fund has also provided support through its emergency post-conflict facility. |
Международный валютный фонд также оказывал поддержку через свой механизм по оказанию чрезвычайной помощи в посткофликтный период. |
Jamaica will continue to make its contribution to this critical international campaign. |
Ямайка будет и впредь вносить свой вклад в усилия по проведению этой крайне важной международной кампании. |