Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
Some Council members noted that in this case the Council had fulfilled its mandate of promoting international peace and security. Некоторые члены Совета отметили, что в данном случае Совет выполнил свой мандат по поощрению международного мира и безопасности.
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке.
The Government is now tightening its oversight and control on public revenue generation and expenditure in order to enhance transparency and accountability. В настоящее время правительство усиливает свой надзор и контроль за государственными доходами и расходами с целью улучшения показателей транспарентности и подотчетности.
The delegation of San Marino presented its report for the second cycle of the UPR on the human rights situation. Делегация Сан-Марино представила свой доклад в рамках второго цикла УПО по вопросу о положении в области прав человека.
Since Bhutan presented its first report for the Universal Periodic Review in December 2009, two significant developments have taken place. С тех пор как Бутан представил свой первый доклад для универсального периодического обзора в декабре 2009 года, произошли два важных события.
The Government continued its dialogue with other States and as a member of the Human Rights Council. Правительство продолжило свой диалог с другими государствами, в том числе в своем качестве члена Совета по правам человека.
CoE-Commissioner encouraged the Ombudsman's Office to enhance its outreach and accessibility to Roma. Комиссар СЕ призвал аппарат Омбудсмена расширять свой охват и доступность для цыган.
Japan would continue to contribute its expertise to global efforts to counter the manufacture of synthetic drugs and the new psychoactive substances. Япония будет продолжать вносить свой экспертный вклад в глобальные усилия по борьбе с изготовлением синтетических наркотиков и новых психоактивных веществ.
Ecuador supported the renewal of the mandate of MINUSTAH, to which it contributed its largest peacekeeping contingent. ЗЗ. Эквадор поддерживает возобновление мандата МООНСГ, в состав которой он выделил свой наиболее крупный миротворческий контингент.
The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов.
It was thus critical that adequate financial resources should be made available so that the Agency could fulfil its mandate. Потому крайне важно обеспечить адекватные финансовые ресурсы, чтобы Агентство могло выполнять свой мандат.
It urged all Member States to provide adequate financial assistance to UNRWA to enable it to carry out its mandate effectively. Он настоятельно призывает все государства члены предоставить адекватную финансовую помощь БАПОР с тем, чтобы Агентство могла эффективно осуществлять свой мандат.
Tunisia was firmly committed to United Nations peacekeeping and stood ready to increase its contribution to peacekeeping missions. Тунис твердо привержен делу миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и заявляет о свое готовности увеличить свой вклад в поддержку миротворческих миссий.
It needed lobbying that conveyed its historical mandate, the reasons it still existed and the importance of financial support. Агентство должно осуществлять лоббирование своих интересов, чтобы изложить свой исторический мандат и объяснить причины своего существования и важность финансовой поддержки.
The DPRK side will show its practical action first for the realization of this proposal. КНДР первой продемонстрирует свой практический настрой на реализацию этого предложения.
It is imperative for the Conference to fulfil its mandate to negotiate. Повелительно важно, чтобы Конференция выполняла свой мандат: ведение переговоров.
The U.S. Department of State has published its annual report on the fight against human trafficking on June 19, 2013. 19 июня 2013 года Государственный департамент США опубликовал свой годовой доклад о борьбе с торговлей людьми.
The committee delivered its report in August 2014 which was subsequently sent into public hearing. Комитет представил свой доклад в августе 2014 года, который затем был передан для проведения по нему публичных слушаний.
Without this information flow, the Panel is gravely concerned that the Initiative is powerless to perform its mandate. Группа глубоко обеспокоена тем, что без такого потока информации Инициатива не способна выполнять свой мандат.
In addition, Indian experts regularly contributed to international discussions held in the framework of the Convention and its Protocols. Кроме того, индийские эксперты регулярно вносят свой вклад в международные дискуссии, проводимые в рамках Конвенции и ее протоколов.
The Panel conducted its mandate while encountering difficulties, restrictions and administrative barriers, in addition to potential and real risks. Группа выполняла свой мандат, несмотря на трудности, ограничения и административные барьеры, а также потенциальный и реальный риск.
During recent fighting, MONUSCO had carried out its civilian protection mandate in reaction to the bombing by M23 in Bunagana. В ходе последних боевых столкновений МООНСДРК выполнила свой мандат по защите гражданского населения в связи со взрывами, произведенными «М23» в Бунагане.
The Democratic Republic of the Congo donor coordination group established its Executive Committee on 29 November. 29 ноября Группа по координации помощи доноров Демократической Республике Конго учредила свой Исполнительный комитет.
In 2010, the United States strengthened its capacity to investigate and prosecute violations of the EAR. В 2010 году Соединенные Штаты укрепили свой потенциал расследований и судебного преследования в связи с нарушениями Правил управления экспортом.
The Government of Pakistan decided to continue its moratorium on the use of capital punishment. Правительство Пакистана постановило продлить свой мораторий на применение смертной казни.