Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
UNHCR needed the political and moral support of Member States to maintain its unique humanitarian mandate and required their generous financial support to sustain its programmes. УВКБ требуется политическая и моральная поддержка государств-членов, для того чтобы сохранить свой уникальный гуманитарный мандат, и оно просит их оказывать щедрую финансовую поддержку своим программам.
The Task Force on Computerization was appointed by the Secretary-General in 1989 and presented its report 3/ to the Commission at its forty-sixth session. Целевая группа по компьютеризации была назначена Генеральным секретарем в 1989 году и представила свой доклад 3/ Комиссии на ее сорок шестой сессии.
From a more general standpoint, Algeria has spared no effort to make its contribution to the proper functioning of the Agency and its main organs. С более общей точки зрения Алжир не жалел усилий, для того чтобы внести свой вклад в реальную деятельность Агентства и его органов.
The Economic and Social Council has also acknowledged its role in the aspects of humanitarian diplomacy and its duty to facilitate access to regions where emergency situations exist. Экономический и Социальный Совет также подтвердил свою роль в аспектах гуманитарной дипломатии и свой долг по облегчению доступа к регионам, где существуют чрезвычайные ситуации.
The United Nations, through its inter-governmental machinery and its Secretariat, carries out a wide range of activities: Организация Объединенных Наций осуществляет через свой межправительственный механизм и Секретариат широкий круг мероприятий:
Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. Куба заявляет о своей полной решимости отстоять свой суверенитет, независимость и право на самоопределение; она знает, что справедливость и истина на ее стороне.
In fulfilling this role, the United Nations will see its prestige enhanced and its image brought closer to the life of each nation and each human being. Эта роль поможет Организации Объединенных Наций укрепить свой престиж и приблизить свою деятельность к повседневным нуждам каждой страны и каждого человека.
In this crucial period of its development, the ECO has been able to strengthen and expand its international authority, to a large extent assisted by better cooperation with international organizations. В этот ответственный период своего становления ОЭС смогла укрепить и расширить свой международный авторитет, чему в значительной степени способствовало развитие сотрудничества с различными международными организациями.
His Government had decided to give its financial support to the assistance programme for Myanmar refugees in Bangladesh and increase its contribution to UNHCR in future. Его правительство решило оказать финансовую поддержку программе помощи для беженцев из Мьянмы в Бангладеш и увеличить в будущем свой взнос на операции УВКБ.
The Programme's forecasting abilities, its assessment capacity, and its proactive formulation of activities would not be fully realized until the global information void was remedied. Программа сможет полностью задействовать свой потенциал в области планирования, оценки и оперативной выработки мер в сфере ее компетенции только в том случае, если будет ликвидирован этот всемирный дефицит информации.
Myanmar is therefore also cognizant of its strategic geo-political position and is willing to contribute its share in maintaining peace and stability in the region. Поэтому Мьянма также осознает свое стратегическое геополитическое положение и готова внести свой вклад в сохранение мира и стабильности в этом регионе.
The Government Panel issued its first report in January 1995 and the Government issued its response in March of that year. В январе 1995 года правительственная группа опубликовала свой первый доклад, по которому правительство дало свои замечания в марте того же года.
The Commission submits its report on the implementation of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 as an addendum to its report. Комиссия представляет свой доклад об осуществлении Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года в качестве дополнения к своему докладу.
The Committee should continue its informal dialogue with the authorities if formal contact was not possible, and indicate its intention to the authorities. Комитету следует продолжать свой неформальный диалог с органами государственной власти, если поддерживать официальные контакты не представляется возможным, и уведомить органы власти о своем намерении.
The Singapore Government has been very conservative in its budgetary policy and has balanced its budget in nearly every year for the last 25 years. Правительство Сингапура крайне консервативно в своей бюджетной политике и почти ежегодно в течение последних 25 лет приводит свой бюджет к балансу.
Requests its bureau to review the outcome of this work and report to it at its seventeenth session. просит свой президиум рассмотреть результаты этой работы и представить доклад его семнадцатой сессии.
It also expresses its appreciation to all States, experts and other interested parties that submitted information to assist the task force in fulfilling its mandate. Она также выражает признательность всем государствам, экспертам и другим заинтересованным сторонам, которые представили информацию, помогая ей выполнять свой мандат.
The Secretary-General generally endorses the thrust of this recommendation, which would enable the Institute to implement its mandate and its programme of work. Генеральный секретарь в целом одобряет содержащуюся в этой рекомендации идею, которая позволит Институту выполнить свой мандат и свою программу работы.
The non-payment of contributions led to cash-flow difficulties which jeopardized the ability of the Tribunal to fulfil its mandate and meet its financial obligations. Невыплата взносов повлекла за собой сложности с наличностью, которые поставили под угрозу способность Трибунала осуществлять свой мандат и выполнять свои финансовые обязательства.
However, electronic commerce could fulfil its potential only for those enterprises and countries that were able to adapt to its requirements, master the technology and use it creatively. Однако электронная торговля может реализовать свой потенциал только для тех предприятий и тех стран, которые будут способны адаптироваться к ее требованиям, осваивать технологию и использовать ее творчески.
In its international economic relations, it would become a donor country under technical assistance programmes, having significantly increased its voluntary contribution in 1997. В рамках ее международных и экономических отношений она станет страной-донором в рамках программ технической помощи; в 1997 году она значительно увеличила свой добровольный взнос.
The General Committee shall then meet as soon as possible after its election and shall present its report to the General Assembly before the commencement of the general debate. Затем Генеральный комитет собирается в кратчайшие возможные сроки после его избрания и представляет свой доклад Генеральной Ассамблее до начала общих прений.
His Government itself had been actively implementing the Political Declaration and Global Action Plan by harmonizing its legislation with the international norms and revising its Penal Code. Со своей стороны, китайское правительство принимает меры по реализации Декларации и Плана действий, согласуя свое законодательство с международными нормами и пересматривая свой уголовный кодекс.
Saudi Arabia had already presented its preliminary report to the Commission on Human Rights, with qualitative and quantitative information concerning its achievements on behalf of children. Саудовская Аравия уже представила Комиссии по правам человека свой предварительный доклад, содержащий качественную и количественную информацию, касающуюся ее достижений в рамках деятельности в интересах детей.
His country planned to submit very soon to the Secretary-General its initial report on the alleged massacres of Rwandan refugees in its territory. Демократическая Республика Конго намерена в ближайшее время представить Генеральному секретарю свой промежуточный доклад о якобы имевших место убийствах руандийских беженцев на своей территории.