Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
Ms. NIKOLAEVA said that the Japanese Government should not have submitted its third periodic report before the Committee had considered its second report. Г-жа НИКОЛАЕВА говорит, что правительству Японии не следовало представлять свой третий периодический доклад до рассмотрения Комитетом его второго доклада.
The responsibility of a Government for its contingent does not stop with its dispatch to the field of operations. Ответственность правительства за свой контингент не заканчивается после его направления на место операции.
Mr. President, now the Conference needs, more than ever, to show to the world its determination for action and its spirit of solidarity. Г-н Председатель, сейчас Конференции больше чем когда-либо нужно показать миру свою решимость действовать и свой дух солидарности.
Japan for its part is ready to contribute to the best of its ability. Япония, со своей стороны, готова вносить в это дело свой вклад по мере своих возможностей.
For its part, the Committee will continue to pursue its mandate with the same determination for as long as the situation requires. Со своей стороны, Комитет будет осуществлять свой мандат с такой же решимостью так долго, как этого потребует ситуация.
In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. В настоящем разделе Группа излагает свой подход к рассмотрению истребуемых потерь и представляет свои рекомендации относительно выплаты по ним компенсации.
It intends to contribute to it in a manner which is commensurate with its commitment and its conviction. Она намерена вносить в него свой вклад, соизмеримый с ее приверженностью и убежденностью.
On 26 May 1998, the Commission presented its report and its recommendations for constitutional amendments relating to the administration of justice. 26 мая 1998 года Комиссия представила свой доклад и рекомендации в отношении конституционных реформ, касающихся системы отправления правосудия.
The Committee also worked with its Monitoring Team to publish on its website 53 narrative summaries of reasons for listing. Комитет также сотрудничал с Группой по наблюдению в деле помещения на свой веб-сайт 53 резюме с изложением оснований для включения в перечень.
It considered and adopted its 2001-2004 programme of work, and revised its terms of reference. Он рассмотрел и утвердил программу работы на 2001-2004 годы и пересмотрел свой круг ведения.
Russia has increased its contribution to United Nations humanitarian operations and is gradually restoring its donor capacity. Россия наращивает свой вклад в гуманитарные операции Организации Объединенных Наций и постепенно восстанавливает свой донорский потенциал.
OPC must work quickly to establish its credibility as an organization for protecting citizens' human rights and ensure universal access to its services. УНЗ должно стремиться быстро подтвердить свой авторитет организации защиты прав человека для подсудимых и обеспечить универсальный доступ к его услугам.
The Preparatory Commission then adopted its report as well as the summary of proceedings of its eighth session. Затем Подготовительная комиссия утвердила свой доклад, а также резюме заседаний своей восьмой сессии.
Canada had also tabled its first country report outlining progress in the implementation of its national programme of action. Канада также представила свой первый национальный доклад с изложением успехов, достигнутых в деле выполнения национальной программы действий.
At a different level, the United Nations should preserve its image as an unbiased and objective player in order to enhance its security. В целях укрепления своей безопасности Организация Объединенных Наций должна также поддерживать свой статус беспристрастного и объективного участника.
UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. ЮНКТАД следует также укрепить свою работу с гражданским обществом и частным сектором, сохраняя при этом свой межправительственный характер.
We welcome the announcement of the European community of its intention to deposit its instrument of accession soon. Мы приветствуем объявление Европейского сообщества о его намерении депонировать в ближайшее время свой документ о присоединении.
China submitted its report to the Register at its very inception in 1993. Китай представил свой доклад для Регистра сразу после его учреждения в 1993 году.
In order to maintain its assets, the sector must constantly adapt and improve its efficiency, safety and environmental performance. В целях поддержания своих активов в надлежащем состоянии предприятия данного сектора должны постоянно видоизменять свой флот и повышать его эффективность, безопасность и экологические характеристики.
Thus, Burkina Faso reiterates its urgent appeal to the international community to pursue its ongoing and substantive efforts. Поэтому Буркина-Фасо повторяет свой настоятельный призыв к международному сообществу и впредь прилагать постоянные и энергичные усилия по борьбе с этим заболеванием.
The Ad Hoc Committee has complied with and fulfilled its difficult mandate and is now presenting to us the formidable product of its heroic and creative efforts. Специальный комитет выполнил свой трудный мандат и в настоящее время представляет нам весомый результат своей героической и творческой работы.
Also at its fourth session, the Committee considered its first initial report, in public meetings. Также на его четвертой сессии Комитет рассмотрел на открытых заседаниях свой первый первоначальный доклад.
GUAM stands ready to further enhance its capacities in order to make its contribution to our common goal. Группа ГУАМ готова продолжать работу по наращиванию своих потенциалов для того, чтобы внести свой вклад в достижение общей цели.
The Myanmar Government will do its national duty to protect its citizens and bring peace, stability and prosperity to the country. Правительство Мьянмы выполнит свой долг перед страной по защите ее населения и принесет ей мир, стабильность и благополучие.
The working group prepared its report in July 2000 for the consideration of the General Assembly at its fifty-fifth session. В июле 2000 года рабочая группа подготовила свой доклад для рассмотрения на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.