Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The Office must now move diligently to fill its many vacancies in the manner recommended, including senior managerial positions, while safeguarding its unique position and operational independence. Управлению теперь следует незамедлительно приступить к заполнению многочисленных имеющихся вакансий так, как это было рекомендовано, включая старшие руководящие должности, сохранив при этом свой уникальный статус и оперативную независимость.
The additional resources approved for the Mission will enable it to strengthen its institutional capacity and extend its presence in several areas of the country. Дополнительные ресурсы, утвержденные для Миссии, позволят ей укрепить свой организационный потенциал и расширить свое присутствие в нескольких районах страны.
Finally, my delegation is heartened that UNAMSIL continues to enhance its capacity to disseminate information to Sierra Leonean society regarding its role in the peace process. И наконец, моя делегация с удовлетворением отмечает, что МООНСЛ продолжает укреплять свой потенциал по распространению информации среди сьерралеонцев о своей роли в мирном процессе.
For its part, ECOWAS intends to dispatch to Sierra Leone, in the near future, its committee established in May to facilitate a cessation of hostilities. Со своей стороны, ЭКОВАС намеревается направить в Сьерра-Леоне в ближайшем будущем свой комитет, созданный в мае с целью содействия прекращению боевых действий.
The European Union will continue its dialogue with ECOWAS, and expresses its support for the ECOWAS efforts aimed at promoting peace in the subregion. Европейский союз продолжит свой диалог с ЭКОВАС и выражает свою поддержку усилиям ЭКОВАС, нацеленным на содействие достижению мира в субрегионе.
We also encourage the Department of Field Support to continue its support for AMISOM, so that it can effectively implement its mandate. Мы также призываем Департамент полевой поддержки продолжать оказание поддержки АМИСОМ, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат.
In its resolution 2000/27, the Economic and Social Council requested the Statistical Commission, as its authoritative technical advisory body, to: В своей резолюции 2000/27 Экономический и Социальный Совет призвал Статистическую комиссию как свой авторитетный технический консультативный орган:
It would simply refer to its March 2000 statement, and repeat its urgent appeal for full respect for universal human rights in the countries concerned. Европейский союз просто ссылается на свое мартовское заявление 2000 года и подтверждает свой настоятельный призыв к обеспечению полного уважения всеобщих прав человека в указанных странах.
The Department, to alleviate the difficulties due to the small size of its staffing establishment, sought to strengthen its human resources by engaging associate experts. Департамент, стремясь снизить остроту проблем, обусловленных малочисленностью своего штатного персонала, принял решение укрепить свой потенциал людских ресурсов путем приема на работу младших экспертов.
This would strengthen the authority of UNEP and, by corollary, its ability to fulfil its mandate of promoting cooperation and synergy among the different entities of the existing structure. Это укрепит авторитет ЮНЕП и, соответственно, повысит ее способность выполнять свой мандат по развитию сотрудничества и синергизма между различными компонентами существующей структуры.
It must accede to the NPT, subject its nuclear installations to the safeguards of the International Atomic Energy Agency and eliminate its entire nuclear arsenal. Он должен присоединиться к ДНЯО, распространить на свои ядерные установки режим гарантий Международного агентства по атомной энергии и ликвидировать весь свой ядерный арсенал.
The constraints imposed upon the Agency hampered its ability to implement its humanitarian and human development mandate to a considerable degree during the reporting period. Навязанные Агентству меры в значительной степени ограничили его возможности осуществлять свой мандат в гуманитарной области и в области развития людских ресурсов на протяжении всего отчетного периода.
The European Forestry Commission will carry out its regular review of recent developments in forest policy, laws and institutions at its session in Barcelona. Европейская лесная комиссия проведет свой регулярный обзор последних изменений в политике, законодательстве и учреждениях в области лесного хозяйства на своей сессии в Барселоне.
ECA has designated its sub-regional Centre (SRDC-NA) in Tangier, Morocco, as its lead unit for the implementation of the inter-regional Mediterranean initiative. В качестве своего ведущего подразделения по осуществлению межрегиональной средиземноморской инициативы ЭКА утвердила свой субрегиональный центр (СЦ-СА) в Танжере (Марокко).
Continued financial support to the Regional Office for Southern Africa would enable it to improve its support to countries in Southern Africa and to fulfil its mandate. Дальнейшая финансовая помощь Региональному отделению в Южной Африке позволила бы ему повысить эффективность своей поддержки стран юга Африки и выполнить свой мандат.
Recalls its earlier request that the secretariat should enhance its coordinated approach in the launching of UNCTAD flagship reports; напоминает об уже высказывавшейся ею просьбе о том, чтобы секретариат активизировал свой скоординированный подход при представлении основных докладов ЮНКТАД;
During the reporting period, the Committee continued its proactive approach towards discharging its mandate as outlined in Security Council resolution 1455 and other relevant resolutions. В течение отчетного периода Комитет продолжал активно осуществлять свой мандат, изложенный в резолюции 1455 и других соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
In response to that request, the Office prepared its plan of action to implement the recommendations of UNISPACE III and submitted its plan to the Committee in 2000. Во исполнение этой просьбы Управление подготовило свой план действий по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и в 2000 году представило этот план Комитету.
Confirming one more time its full commitment to the strict observance of the Council's provisions, TRP submitted its final response to the Secretariat on 18 June 2004. Вновь подтверждая свою полную приверженность строгому соблюдению положений Совета, ТРП 18 июня 2004 года представила Секретариату свой окончательный ответ.
She assured the Committee of her support in all its endeavours, particularly as it sought confirmation of its approach to concluding comments and reservations. Она заверяет Комитет в своей поддержке всех его начинаний, особенно в связи с его стремлением подтвердить свой подход к заключительным замечаниям и оговоркам.
The Commission, four of whose members were appointed by the United Nations, completed its task and presented its report to the Committee in February 2002. Комиссия, четыре члена которой были назначены Организацией Объединенных Наций, выполнила поставленную перед ней задачу и в феврале 2002 года представила свой доклад Комитету.
The State party is invited to include in its next periodic report specific information on the composition of the population, including its ethnic and demographic characteristics. Государству-участнику предлагается включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о составе населения, в том числе о его этнических и демографических характеристиках.
The Tribunal has been deploying its best efforts to persuade the Security Council and General Assembly to make special provisions to assist in retaining its staff. Трибунал прилагает всемерные усилия к тому, чтобы убедить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею утвердить специальные положения, которые помогут ему сохранить свой персонал.
UNOPS views its human capital as a valuable asset and believes that the more motivated staff are, the better the organization can serve its clients. ЮНОПС рассматривает свой человеческий капитал как ценный ресурс и считает, что чем выше степень мотивированности сотрудников, тем лучше организация может обслуживать своих клиентов.
The Working Group will define its mandate and establish guidelines for future work at its first meeting on 30 and 31 March 2000. Рабочая группа определит свой мандат и руководящие принципы будущей работы на своем первом совещании, которое состоится 30 и 31 марта 2000 года.