America has made its choice: we will stand with the moderates and reformers. |
Америка свой выбор сделала: мы за умеренных и реформаторов. |
We appeal to the more fortunate to help that continent achieve its true potential. |
Мы призываем более удачливых помочь этому континенту полностью реализовать свой потенциал. |
Libya holds that this prerogative of the permanent members is the greatest of the obstacles preventing the Council from fulfilling its mandate. |
Ливия считает, что эта прерогатива постоянных членов является самым серьезным препятствием, не позволяющим Совету выполнять свой мандат. |
Iceland will further increase its contributions to the vital work of UNICEF. |
Исландия будет и впредь увеличивать свой вклад в важную работу ЮНИСЕФ. |
It must also help Liberia to strengthen its regained peace and make sure that Guinea-Bissau does not sink into violence. |
Она также должна помочь Либерии укрепить свой вновь обретенный мир и добиться того, чтобы в Гвинее-Бисау не возобновилось насилие. |
Since Doha, the European Union has liberalized its banana import regime. |
После Дохинской конференции Европейский союз либерализовал также свой режим импорта бананов. |
Indonesia has been able to enhance its national capacity to adhere to the Convention. |
Индонезия смогла усилить свой национальный потенциал в вопросе осуществления Конвенции. |
It must completely eliminate its entire arsenal of such weapons on the basis of Security Council resolution 487 (1981). |
Он должен полностью ликвидировать весь свой арсенал таких вооружений в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности. |
Portugal will continue to lend its full support and contribution to United Nations efforts. |
Португалия по-прежнему будет оказывать полную поддержку Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в ее усилия. |
The special mission was expected to submit a report to the Committee for its consideration. |
Ожидается, что Специальная миссия представит свой доклад на рассмотрение Комитета. |
Canada had been the first to deposit its instrument of acceptance with UNESCO and encouraged all countries to ratify the Convention. |
Канада первой направила в ЮНЕСКО свой документ о принятии Конвенции и призывает все страны ратифицировать Конвенцию. |
It was now implementing its eleventh five-year plan, which stressed economic and social development and the steady improvement of living standards. |
В настоящее время он выполняет свой одиннадцатый пятилетний план, в котором основное внимание уделяется экономическому и социальному развитию и постоянному повышению жизненного уровня. |
More concretely, the international community should reconsider its approach to poverty. |
Говоря более конкретно, международному сообществу следует пересмотреть свой подход к проблеме бедности. |
Namibia is able and willing to make its contribution to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Намибия может и хочет вносить свой вклад в установление мира, поддержание мира и миростроительство. |
Without this basic cooperation, the Court would be prevented from carrying out its mandate. |
Без такого основополагающего сотрудничества Суд не сможет выполнять свой мандат. |
The goal is to enable Africa to adapt and to speed up its process of integration in the world economy. |
Цель - позволить Африке адаптироваться и ускорить свой процесс интеграции в мировую экономику. |
Singapore will also do its part. |
Сингапур также готов внести свой вклад. |
As the Assembly knows, the International Court of Justice celebrated its sixtieth anniversary this year. |
Как известно Ассамблее, Международный Суд отпраздновал в этом году свой шестидесятилетний юбилей. |
It is in this context that the international community should perceive its duty to strengthen both judicial and non-judicial means of implementing international law. |
Именно в этом контексте международному сообществу следует рассматривать свой долг укрепления как судебных, так и внесудебных средств осуществления международного права. |
In that way the Court has strengthened its authority as the principal judicial institution of the United Nations. |
Таким образом Суд укрепляет свой авторитет как главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
Belarus is proud once again to take this opportunity to add its voice to the demands to end the embargo on the Cuban people. |
Беларусь гордится возможностью в очередной раз присоединить свой голос к требованию прекратить блокаду против кубинского народа. |
India has strengthened its disaster preparedness and response capacity over the past several years. |
За последние несколько лет Индия укрепила свой потенциал подготовки и реагирования на стихийные бедствия. |
Iceland will continue to be committed to making its contribution to establishing security in Afghanistan and to the country's reconstruction. |
Исландия будет и впредь хранить приверженность и вносить свой вклад в обеспечение безопасности в Афганистане и восстановление страны. |
The Commission delivered its report to the Danish Minister of Justice on 3 August 2004. |
3 августа 1994 года Комиссия представила свой доклад министру юстиции Дании. |
Chile had presented its report the previous year and the list of issues had contributed to a focused dialogue. |
Чили представляла свой периодический доклад в прошлом году, и перечень вопросов способствовал более сфокусированному диалогу. |