| America has made its choice: we will stand with the moderates and reformers. | Америка свой выбор сделала: мы за умеренных и реформаторов. |
| We appeal to the more fortunate to help that continent achieve its true potential. | Мы призываем более удачливых помочь этому континенту полностью реализовать свой потенциал. |
| Libya holds that this prerogative of the permanent members is the greatest of the obstacles preventing the Council from fulfilling its mandate. | Ливия считает, что эта прерогатива постоянных членов является самым серьезным препятствием, не позволяющим Совету выполнять свой мандат. |
| Iceland will further increase its contributions to the vital work of UNICEF. | Исландия будет и впредь увеличивать свой вклад в важную работу ЮНИСЕФ. |
| It must also help Liberia to strengthen its regained peace and make sure that Guinea-Bissau does not sink into violence. | Она также должна помочь Либерии укрепить свой вновь обретенный мир и добиться того, чтобы в Гвинее-Бисау не возобновилось насилие. |
| Since Doha, the European Union has liberalized its banana import regime. | После Дохинской конференции Европейский союз либерализовал также свой режим импорта бананов. |
| Indonesia has been able to enhance its national capacity to adhere to the Convention. | Индонезия смогла усилить свой национальный потенциал в вопросе осуществления Конвенции. |
| It must completely eliminate its entire arsenal of such weapons on the basis of Security Council resolution 487 (1981). | Он должен полностью ликвидировать весь свой арсенал таких вооружений в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности. |
| Portugal will continue to lend its full support and contribution to United Nations efforts. | Португалия по-прежнему будет оказывать полную поддержку Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в ее усилия. |
| The special mission was expected to submit a report to the Committee for its consideration. | Ожидается, что Специальная миссия представит свой доклад на рассмотрение Комитета. |
| Canada had been the first to deposit its instrument of acceptance with UNESCO and encouraged all countries to ratify the Convention. | Канада первой направила в ЮНЕСКО свой документ о принятии Конвенции и призывает все страны ратифицировать Конвенцию. |
| It was now implementing its eleventh five-year plan, which stressed economic and social development and the steady improvement of living standards. | В настоящее время он выполняет свой одиннадцатый пятилетний план, в котором основное внимание уделяется экономическому и социальному развитию и постоянному повышению жизненного уровня. |
| More concretely, the international community should reconsider its approach to poverty. | Говоря более конкретно, международному сообществу следует пересмотреть свой подход к проблеме бедности. |
| Namibia is able and willing to make its contribution to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. | Намибия может и хочет вносить свой вклад в установление мира, поддержание мира и миростроительство. |
| Without this basic cooperation, the Court would be prevented from carrying out its mandate. | Без такого основополагающего сотрудничества Суд не сможет выполнять свой мандат. |
| The goal is to enable Africa to adapt and to speed up its process of integration in the world economy. | Цель - позволить Африке адаптироваться и ускорить свой процесс интеграции в мировую экономику. |
| Singapore will also do its part. | Сингапур также готов внести свой вклад. |
| As the Assembly knows, the International Court of Justice celebrated its sixtieth anniversary this year. | Как известно Ассамблее, Международный Суд отпраздновал в этом году свой шестидесятилетний юбилей. |
| It is in this context that the international community should perceive its duty to strengthen both judicial and non-judicial means of implementing international law. | Именно в этом контексте международному сообществу следует рассматривать свой долг укрепления как судебных, так и внесудебных средств осуществления международного права. |
| In that way the Court has strengthened its authority as the principal judicial institution of the United Nations. | Таким образом Суд укрепляет свой авторитет как главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
| Belarus is proud once again to take this opportunity to add its voice to the demands to end the embargo on the Cuban people. | Беларусь гордится возможностью в очередной раз присоединить свой голос к требованию прекратить блокаду против кубинского народа. |
| India has strengthened its disaster preparedness and response capacity over the past several years. | За последние несколько лет Индия укрепила свой потенциал подготовки и реагирования на стихийные бедствия. |
| Iceland will continue to be committed to making its contribution to establishing security in Afghanistan and to the country's reconstruction. | Исландия будет и впредь хранить приверженность и вносить свой вклад в обеспечение безопасности в Афганистане и восстановление страны. |
| The Commission delivered its report to the Danish Minister of Justice on 3 August 2004. | 3 августа 1994 года Комиссия представила свой доклад министру юстиции Дании. |
| Chile had presented its report the previous year and the list of issues had contributed to a focused dialogue. | Чили представляла свой периодический доклад в прошлом году, и перечень вопросов способствовал более сфокусированному диалогу. |