Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
While continuing to undertake its policing responsibilities and tasks to ensure public security in Timor-Leste, the United Nations should also help the national police to strengthen its policing capabilities. Продолжая выполнять свои полицейские обязанности и решая задачи по обеспечению общественной безопасности в Тиморе-Лешти, Организация Объединенных Наций должна также помочь национальной полиции укрепить свой полицейский потенциал.
His delegation also urged the international community to continue its support of UNHCR, thus enabling it to carry out its mandated activities. Кроме того, международному сообществу следует продолжать оказание поддержки УВКБ ООН, с тем чтобы оно могло выполнять свой мандат.
He believed that the Committee on Contributions would consider its approach to the scale of assessments for the period 2007-2009 at its next session. Оратор считает, что Комитет по взносам рассмотрит свой подход к шкале взносов на период 2007 - 2009 годов на своей следующей сессии.
By joining the global anti-terrorist coalition, my country reconfirmed its readiness to do its utmost and to contribute to the efforts of the international community to uproot this evil. Присоединившись к глобальной антитеррористической коалиции, моя страна подтвердила свою готовность сделать все возможное, чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества, направленные на искоренение этого зла.
At its 2nd meeting, on 20 April, the Working Group concluded its general exchange of views and heard concluding remarks by a Vice-Chairperson. На своем 2-м заседании 20 апреля Рабочая группа завершила свой общий обмен мнениями и заслушала заключительные замечания заместителя Председателя.
Would its Government look inward and free its people from the stranglehold of terror? Сможет ли правительство проанализировать внутреннюю ситуацию в стране и избавить свой народ от господства террора?
The country is developing its cooperation and enhancing its international outreach, particularly in Asia and in the South Pacific. Страна развивает свое сотрудничество и укрепляет свой международный престиж, в частности в Азии и в южной части Тихого океана.
The TIRExB decided not to consider this issue, because its initiator, the Polish guaranteeing association ZMPD, had withdrawn its request. ИСМДП решил не рассматривать этот вопрос, поскольку гарантийное объединение Польши ZMPD, выступившее инициатором его обсуждения, отозвало свой запрос.
UNEP, through its International Environmental Technology Centre, systematically disseminates information and knowledge relating to such technology and promotes its use (chap. 34). ЮНЕП, действуя через свой Международный центр экотехнологий, систематически распространяет информацию и знания об экологически чистых технологиях и содействует их применению (глава 34).
UNOPS functions as a management contractor, offering its expertise to the United Nations system or to other bodies that need its services. ЮНОПС выступает в качестве организации-подрядчика, осуществляющей управление, предоставляя свой опыт и знания системе Организации Объединенных Наций и другим органам, нуждающимся в его услугах.
With the further development of its economy, China was willing to make its proper contribution on the basis of the principle of capacity to pay. По мере развития своей экономики Китай готов сделать свой достойный вклад на основе принципа платежеспособности.
Whether Japan revives its militarist spectre or becomes a peace-loving country is a serious question directly linked to peace and stability in Asia, particularly in its neighbouring Korean peninsula. Серьезным вопросом мира и безопасности в Азии, особенно на соседнем с нею Корейском полуострове, является дилемма, связанная с тем, будет ли Япония возрождать свой милитаристский дух или же станет миролюбивой страной.
The Scientific Committee must be allocated the resources to enable it to continue filling its mandate, and States should supply scientists to further enhance its effectiveness. Необходимо выделить Научному комитету средства, с тем чтобы он мог продолжать исполнять свой мандат, и государства-члены должны направлять в него своих ученых, чтобы еще больше повысить эффективность его работы.
The Government of Japan increased its other resources contribution, particularly for Afghanistan, where its very significant support greatly facilitated the "back-to-school" programme for 2.9 million children. Правительство Японии расширило свой взнос по линии прочих ресурсов, прежде всего для Афганистана, где его весьма важная поддержка в значительной мере способствовала осуществлению программы «Снова в школу», охватывающей 2,9 миллиона детей.
In that respect, we welcome the Lebanese representative's statement today of Lebanon's desire to extend its authority over all of its territory. В этой связи мы приветствуем сегодняшнее заявление представителя Ливана о стремлении Ливана взять под свой контроль всю территории страны.
The Security Council must reassert its lost credibility and authority in fulfilment of its Charter obligations for the maintenance of peace and security. Совет Безопасности должен восстановить свой утраченный авторитет и вернуть к себе доверие в том, что касается выполнения своих обязательств по Уставу по поддержанию мира и безопасности.
The State party should implement its Plan of Action and adopt binding policies to ensure compliance with article 3 of the Covenant in all parts of its territory. Государству-участнику следует осуществить свой план действий и принять связывающую политику к тому, чтобы обеспечить соблюдение статьи З Пакта на всех частях его территории.
Thus, since 2001, my country has strengthened its national commitment and assessed its composite index of national policies at 100 per cent. С 2001 года моя страна укрепляет на национальном уровне свою приверженность этим усилиям, и мы оцениваем свой составной индекс национальной политики в 100 процентов.
The Democratic People's Republic of Korea, a dignified country which regards independence as its life, cannot tolerate such encroachment upon its sovereignty by the United States. Корейская Народно-Демократическая Республика - уважающая себя страна, которая считает свою независимость жизненно важной, не может терпеть такое покушение на свой суверенитет со стороны Соединенных Штатов.
The Russian Federation was doing its part and, in particular, was ready to continue its cooperation in the air-space monitoring of illicit drug crops. Российская Федерация вносит свой вклад в это общее дело и готова, в частности, к продолжению сотрудничества по аэрокосмическому мониторингу незаконных наркопосевов.
We believe that the OSCE has to enhance its contribution to the settlement of conflicts primarily in the area of its responsibility. Мы полагаем, что ОБСЕ должна активизировать свой вклад в урегулирование конфликтов, особенно в рамках своих обязанностей.
The General Assembly, where all of us are equal in rights and are equal partners in shaping its future, must therefore necessarily regain its full mandate and purview. Поэтому настоятельно необходимо добиться того, чтобы Генеральная Ассамблея, в которой все мы имеем равные права и являемся равноправными партнерами, формирующими ее будущее, вновь вернула себе свой мандат и полномочия в полном объеме.
My country stands ready to expand its contribution to these efforts by engaging its industrial and technological potential in the rebuilding and reconstruction of this country. Моя страна готова расширить свой вклад в эти усилия посредством привлечения своего промышленного и технического потенциалов и их использования в целях восстановления и реконструкции страны.
The United Nations itself will need to increase its administrative capacity if it is to effectively cooperate with its Member States in realizing the goals of the Millennium Declaration. Сама Организации Объединенных Наций должна будет укрепить свой административный потенциал, чтобы быть в состоянии эффективно сотрудничать со своими государствами-членами в осуществлении целей Декларации тысячелетия.
The United Nations must strengthen its capacity to assist in the fight against terrorism and to provide advice and assistance to its Member States. Организация Объединенных Наций должна усилить свой потенциал оказания содействия в борьбе с терроризмом и предоставлять консультации и помощь своим государствам-членам.