Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
If the Secretariat was to deliver better on its mandates to identify and address such issues, it must strengthen its analytical and research capacity. Для того чтобы Секретариат смог более эффективно выполнять свои мандаты по выявлению и решению таких вопросов, он должен наращивать свой потенциал в области аналитических исследований.
Through the presentation of its national report, Ukraine wishes to demonstrate its openness and interest in discussing an assessment of the human rights situation in the country. Представляя свой национальный доклад, Украина хотела бы продемонстрировать свою открытость и заинтересованность в обсуждении оценки положения в области прав человека в стране.
The Philippines submitted its latest report to the Committee against Torture in January 2008 and would endeavour to submit its reports regularly to the various treaty bodies. Филиппины представили свой последний доклад Комитету против пыток в январе 2008 года и будут стремиться представлять свои доклады на регулярной основе различным договорным органам.
Mexico has supported that process, initially by submitting its national report in a timely manner and, subsequently, through its participation in the Group of Governmental Experts. Мексика поддержала этот процесс, представив сначала в срок свой национальный доклад, а затем приняв участие в работе Группы правительственных экспертов.
New Zealand stands ready to do its part to secure agreement on concrete measures for the Treaty's implementation across all its pillars. Новая Зеландия готова внести свой вклад в целях достижения договоренности по конкретным мерам в плане осуществления этого Договора с учетом всех его основополагающих элементов.
By that same right it holds referendums regularly to enable the people freely to determine its political status and dispose of its wealth. Кроме того, в Чаде постоянно проводятся референдумы, чтобы позволить чадскому народу свободно определять свой политический статус и распоряжаться своими ресурсами.
At its ninety-first session, the Committee decided to convert the provisional concluding observations on the country situation of Equatorial Guinea into final and public conclusions since it had failed to submit its initial report. На своей девяносто первой сессии Комитет постановил сделать предварительные заключительные замечания относительно ситуации в Экваториальной Гвинее окончательными и публичными выводами, поскольку она не представила свой первоначальный доклад.
The Committee recommends that the State party review its current legislation in light of the outcome of this research and include information to this effect in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое действующее законодательство с учетом результатов исследования и включить соответствующую информацию в свой текущий периодический доклад.
This year, during the second annual ministerial review, Kazakhstan conducted its national voluntary presentation on its progress in the implementation of the MDGs. В этом году в рамках второго ежегодного обзора на уровне министров Казахстан на добровольной основе представил свой национальный доклад, посвященный прогрессу нашей страны в деле достижения ЦРДТ.
Bhutan submitted its seventh periodic report in September 2007 and the Committee considered the report at its 44th Session on 23 July 2009. В сентябре 2007 года Бутан представил свой седьмой периодический доклад, и Комитет рассмотрел этот доклад на своей сорок четвертой сессии 23 июля 2009 года.
Also, Algeria submitted its third and fourth consolidated periodic reports to the African Commission of Human and People's Rights at its forty-second session in November 2007 in Brazzaville. Кроме того, в ходе сорок второй сессии Африканской комиссии по правам человека и народов, состоявшейся в ноябре 2007 года в Браззавиле, Алжир представил свой третий и четвертый сводный периодический доклад.
As the next President in 2010, we would like to see that the Conference on Disarmament has overcome its 12-year deadlock and is proceeding with its work. Как следующий Председатель в 2010 году, мы хотели бы, чтобы Конференция по разоружению преодолела свой 12-летний затор и проводила свою работу.
The Commission released its preliminary report in January 2009 and its final report in June 2009. Комиссия опубликовала свой предварительный доклад в январе 2009 года, а заключительный доклад в июне 2009 года.
It is in this spirit, and with full appreciation of the complexity of its task, that the Mission received and implemented its mandate. Миссия принимала и выполняла свой мандат, полностью сознавая всю сложность стоявшей перед ней задачи и руководствуясь именно этими соображениями.
It is crucial to understand the security compulsions that underpin a developing country's desire to buttress its military capability at the cost of its social and economic development. Исключительно важно понять устремления развивающейся страны в области безопасности, которые обусловливают ее желание укреплять свой военный потенциал в ущерб социально-экономическому развитию.
B. The Division is successfully performing its overall mandate of providing support to the Security Council and its subsidiary organs Отдел успешно выполняет свой общий мандат по оказанию поддержки Совету Безопасности и его вспомогательным органам
Driven by the desire to discharge its international commitments in full, the Mexican Government hereby submits its fourth periodic report, covering the period 1997-2004. З. С целью выполнения своих международных обязательств в полном объеме правительство Мексики представляет свой четвертый периодический доклад за период с 1997 по 2004 год.
Moreover, it is worthwhile to stress that the MSAR Legislative Assembly was also involved in its preparation as it kindly consented to provide its contribution. Кроме того, следует отметить, что Законодательная ассамблея САРМ также участвовала в его подготовке, любезно согласившись внести свой вклад.
At its eighty-fifth session (October 2006), the Committee requested Nicaragua to submit its report by 30 June 2006. На своей восемьдесят пятой сессии (октябрь 2006 года) Комитет просил Никарагуа представить свой доклад к 30 июня 2007 года.
The proposed increase of international staff would assist the Mission in successfully implementing its mandate, including meeting current challenges and ensuring long-term sustainability of its efforts through enhanced capacity-development of national staff members. Предлагаемое увеличение численности международного персонала поможет Миссии успешно выполнять свой мандат, в том числе решать текущие задачи и обеспечивать долгосрочную устойчивость своих усилий посредством более активного наращивания потенциала национальных сотрудников.
The Working Group was requested to report on its activities to the Commission at its sixty-first session and was encouraged in the execution of its mandate to, inter alia, continue its deliberations on its working methods and to include these aspects in its report to the Commission. Комиссия просила Рабочую группу представить Комиссии на ее шестьдесят первой сессии доклад о своей деятельности и призвала ее при выполнении своего мандата, в частности, продолжить обсуждение своих методов работы и включить эти аспекты в свой доклад Комиссии.
North Korea had also announced in April that it would be using all its nuclear facilities, including one reactor that it had previously agreed to disable, in an effort to expand its nuclear arsenal, once again breaking its promises. Северная Корея также объявила в апреле месяце, что она будет продолжать использовать все свои ядерные объекты, включая один реактор, который она ранее согласилась демонтировать, в стремлении расширить свой ядерный арсенал, тем самым вновь нарушив свои обещания.
Building on its 30 years of experience and its global reach, UNIDIR - as a valued and trusted independent voice at the international level - will continue to pursue its mandate to support efforts to make progress towards a peaceful and prosperous world. Опираясь на свой 30-летний опыт работы и на глобальный охват своей деятельности, ЮНИДИР, который является важным и авторитетным независимым международным органом, будет и далее выполнять свой мандат в целях поддержки усилий по обеспечению мира и процветания во всем мире.
In its dialogue with MINURSO, the Royal Moroccan Army reiterated its argument that its long-standing violations are either civilian in nature or constituted preventive security and safety measures meant to counter general security threats unrelated to the conflict. В ходе диалога с МООНРЗС Королевская марокканская армия повторяет свой довод о том, что ее долговременные нарушения либо носят гражданский характер, либо представляли собой превентивные меры безопасности, призванные противодействовать общим и не связанным с конфликтом угрозам в плане безопасности.
In addition, the Committee at its ninth meeting had selected Ms. Moreira as its new Chair, subject to confirmation by the Conference of the Parties at its seventh meeting, to replace outgoing Chair Mr. Reiner Arndt. Кроме того, Комитет на своем девятом совещании избрал г-жу Морейру своим новым Председателем, при условии подтверждения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании, вместо покидающего свой пост Председателя г-на Рейнера Арндта.