Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The continuing demographic transition within UNIDO, occasioned by a large number of its senior personnel approaching retirement age, is providing the Organization with an opportunity to rejuvenate its staff and re-orient its professional capacities to the changing requirements of its Member States. Происходящие в ЮНИДО постоянные демографические процессы, связанные с тем, что значительное число ее старших сотрудников приближается к пенсионному возрасту, предоставляют Организации возможность омолаживать свой персонал и переориентировать свои профессиональные возможности на удовлетворение изменяющихся потребностей своих государств-членов.
It has enhanced its analytical capacities, its technical expertise in key areas such as electoral assistance, its partnerships and its ability to learn lessons, distil best practices and facilitate system-wide responses. Департамент укрепил свой аналитический потенциал, компетенцию своих сотрудников в ключевых областях, таких, как помощь в проведении выборов, свои партнерства, а также свою способность извлекать уроки и опыт и способствовать общесистемному реагированию.
UNICEF has improved its delivery capacity, expanded its standby arrangements for rapid staff deployment and increased the coherence of its activities with those of its national, United Nations and non-governmental organization (NGO) partners. ЮНИСЕФ укрепил свой потенциал по предоставлению услуг, расширил сферу действия своих резервных соглашений в целях оперативного развертывания персонала и усилил согласованность своих мероприятий с деятельностью его партнеров из числа национальных участников, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО).
The Committee shall include in its annual report the text of its final decisions under article 22, paragraph 7 of the Convention. Комитет включает в свой годовой доклад текст своих окончательных решений в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции.
At its 5th meeting, the Expert Group adopted its report, which contained the draft preliminary recommendations. На своем 5-м заседании Группа экспертов утвердила свой доклад, включая проект предварительных рекомендаций.
The Executive Board shall adopt its annual workplan at its first regular session every year. Каждый год на своей первой очередной сессии Исполнительный совет утверждает свой годовой план работы.
The quick-impact project programme remains a critical element of the operations of UNAMID and in its ability to achieve its mandate. Программа проектов с быстрой отдачей сохраняет большое значение для деятельности ЮНАМИД и ее способности выполнять свой мандат.
The Advisory Committee enquired as to how the Mission would implement the reductions envisaged without impacting its capacity to fulfil its mandate. Консультативный комитет запросил разъяснения относительно того, как Миссия будет реализовывать предусмотренное сокращение, чтобы это не сказалось на ее способности выполнять свой мандат.
UNSMIS withdrew in August because armed hostilities had restricted its ability to implement its mandate. МООННС ушла из страны в августе, поскольку боевые действия не позволяли ей выполнять свой мандат.
The ITU organized its fourth Global Industry Leaders Forum and instigated debate at its quadrennial ITU Telecom World event. МСЭ организовал свой четвертый Глобальный форум руководителей промышленности и содействовал развертыванию дискуссии на проводимом им раз в четыре года мероприятии - Всемирной конференции телесвязи МСЭ.
UN-Habitat is updating its risk register and is coordinating its approach to risk management with that of United Nations Headquarters. В настоящее время ООН-Хабитат обновляет свой реестр рисков и занимается согласованием своего подхода к управлению рисками с подходом, который применяется в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Throughout 2011, the online community kept enhancing its potential, in particular by expanding its outreach and network of partners. В течение 2011 года виртуальное сообщество неуклонно наращивало свой потенциал, в частности путем расширения сферы своей деятельности и партнерской сети.
In its report, the Court quotes word for word from the letter in which Belgium announced its withdrawal. В своем докладе Суд дословно цитирует письмо, в котором Бельгия заявила о намерении отозвать свой иск.
The Committee recognized the action taken by Liberia to address its arrears, resulting in the successful implementation of its multi-year payment plan. Комитет признал, что меры, принятые Либерией по погашению ее задолженности, позволили ей успешно выполнить свой многолетний план выплат.
The United Nations will continue to do its part, but the Jonglei crisis demonstrated that its resources are limited. Организация Объединенных Наций будет и дальше вносить свой вклад, однако джонглейский кризис показал, что ее ресурсы ограничены.
During the reporting period, the Task Force has continued to develop its capabilities and has progressed with its work. В течение отчетного периода Специальная группа продолжала укреплять свой потенциал и продвинулась вперед в своей работе.
The Mission will also restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. Миссия реорганизует свой гражданский компонент с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности.
In Mogadishu, AMISOM has continued to consolidate its control over all districts of the city and has begun operations in its outskirts. В Могадишо АМИСОМ продолжает укреплять свой контроль над всеми районами города и приступает к осуществлению операций в его окрестностях.
The EU has set out its approach to Somalia in its strategic framework for the Horn of Africa. ЕС изложил свой подход к решению проблем Сомали в своей стратегической рамочной программе для Африканского Рога.
The Government of Malaysia reaffirmed its pledge to increase its contribution from $10,000 to $50,000. Правительство Малайзии подтвердило обязательство увеличить свой взнос со 10000 до 50000 долл. США.
It will protect its sovereignty and its independent national choice. Он будет защищать свой суверенитет и свой независимый национальный выбор.
In 2012 UN-Women will continue to strengthen its capacity to deliver on this aspect of its mandate and the strategic plan. В 2012 году структура «ООН-женщины» будет продолжать укреплять свою способность выполнять свой мандат и стратегический план в этой области.
UN-Women assessed its capacity at headquarters and at the country level prior to defining its requirements. Прежде чем сформулировать свои потребности, структура «ООНженщины» оценила свой потенциал на уровне штаб-квартиры и страновом уровне.
The Syrian Government has continued to fulfil its duty towards its citizens. Сирийское правительство продолжает выполнять свой долг по отношению к собственным гражданам.
Rwanda submitted its periodic report on 23 July 2007 and the Committee considered it at its ninety-fifth session. Руанда представила свой периодический доклад 23 июля 2007 года, и Комитет рассмотрел его на своей девяносто пятой сессии.