Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
The failure of the Council to exert its authority on this issue undermines its credibility. Неспособность Совета применить свой авторитет по этому вопросу подрывает доверие к нему.
For its part, Ukraine would continue to enlarge its contribution to that component of peacekeeping. В свою очередь Украина продолжает увеличивать свой вклад в полицейский компонент операций.
Mr. Rodriguez Parrilla said that the Committee had fulfilled its mandate by adopting what was its twentieth resolution on the subject. Г-н Родригес Паррилья говорит, что Комитет выполнил свой мандат, приняв уже двадцатую резолюцию по данному вопросу.
At its forty-fourth session in 2001, the Committee decided to recommend increasing its membership by another four members. На своей сорок четвертой сессии в 2001 году Комитет принял решение рекомендовать расширить свой членский состав еще на четыре члена.
Macedonia, for its part, is making every effort to make its contribution to strengthening cooperation within various regional organizations and initiatives. Македония, со своей стороны, прилагает все усилия к тому, чтобы вносить свой собственный вклад в укрепление сотрудничества в рамках различных региональных организаций и инициатив.
The Council should recover its credibility and fulfil its obligation to act on behalf of all Member States. Совет должен восстановить свой авторитет и выполнять возложенную на него ответственность - действовать от имени всех государств-членов.
It is imperative for the international community to maintain its neutrality between the parties and its objectivity in assessing the Afghan situation. Международному сообществу необходимо сохранять свой нейтралитет по отношению к сторонам и использовать объективный подход к оценке ситуации в Афганистане.
The Mechanism commenced its work on 20 July and submitted its report to my predecessor on 21 December last. Механизм приступил к своей работе 20 июля и представил свой доклад моему предшественнику 21 декабря прошлого года.
The Council reiterated its call on the same terms in its resolution 1349 of 27 April 2001. Совет повторил свой призыв в этих же формулировках в своей резолюции 1349 от 27 апреля 2001 года.
This institution can maintain its prestige only if its reform process is carried out in a transparent and open manner. Этот институт может сохранить свой авторитет только при условии, что процесс его реформы будет осуществляться транспарентно и открыто.
Accordingly, the Board has modified its audit report to emphasize its concerns. Соответственно, Комиссия изменила свой доклад о ревизии, чтобы обратить внимание на беспокоящие ее факты.
OECD will include smaller agricultural units in its questionnaire to take better into account the needs of some of its Member countries. ОЭСР включит в свой вопросник малые сельскохозяйственные предприятия с целью более эффективного удовлетворения потребностей некоторых из ее стран-членов.
In this Statement, the Commission set out its approach to demarcation in light of the obstacles the Parties had placed in its way. В этом Заявлении Комиссия изложила свой подход к процессу демаркации с учетом препятствий, созданных сторонами для его осуществления.
The Working Group completed its work at the present session and is now submitting its report to the Planning Group. На нынешней сессии Рабочая группа завершила свою работу и теперь представляет свой доклад Группе по планированию.
On its way to reaching this milestone, the country encountered serious technical difficulties and in fact marginally missed its given deadline. На своем пути к достижению этой вехи страна столкнулась с серьезными техническими трудностями и, в сущности, несколько пропустила свой заданный предельный срок.
Her Government had submitted its first report on its implementation of the Convention, and the report had been considered. Правительство Китая представило Комитету по правам ребенка свой первый доклад об осуществлении Конвенции, который Комитет уже рассмотрел.
In July 1999, MICIVIH was forced to release nearly half of its personnel on account of its financial difficulties. С июля 1999 года по финансовым соображениям ей пришлось сократить свой персонал вдвое.
Latvia sees its intellectual potential and its experience in the implementation of transition reforms as a national resource. Латвия рассматривает свой интеллектуальный потенциал и опыт в осуществлении реформ переходного периода в качестве национального ресурса.
The Commission established its first intersessional intergovernmental subsidiary organ, called a working group, already at its first session. Свой первый межсессионный межправительственный вспомогательный орган, именовавшийся рабочей группой, Комиссия учредила уже на первой сессии.
Some delegations complimented UN-Oceans for providing an informative matrix of its activities and for its practice of discontinuing redundant task forces. Некоторые делегации поблагодарили «ООН-океаны» за представление информативной матрицы о деятельности сети и дали высокую оценку ее практике упразднения выполнивших свой мандат целевых групп.
Make its verification report, including determinations, publicly available through the secretariat, together with an explanation of its reasons. Готовит свой доклад о результатах проверки, включая определения, который предается гласности через секретариат вместе с разъяснением мотивов.
Later UNITA recuperated part of its communications capacity and restructured its command structure. Позднее УНИТА частично восстановил свой потенциал связи и реорганизовал свою структуру командования.
My delegation believes that by simply presenting its activities in chronological order the Council does not fully live up to its mandate. Наша делегация считает, что, просто перечисляя свою деятельность в хронологическом порядке, Совет не выполняет в полной мере свой мандат.
The screening committee shall submit its report about its proceedings to the HRC which include comments and recommendations on all candidates. Комитет по предварительному отбору представит СПЧ свой доклад о проделанной им работе с замечаниями и рекомендациями по всем кандидатам.
The international community must provide its full assistance and support to the African Union mission to enable it to carry out its mandate. Международное сообщество должно предоставить свою неограниченную помощь и поддержку миссии Африканского союза, чтобы дать ей возможность осуществить свой мандат.