| The State failed in its duty to investigate crimes and punish those responsible. | Государство не выполнило свой долг в отношении расследования преступлений и привлечения к ответственности виновных. |
| NEAFC indicates that in 2002 it extended its regime to species inhabiting deep waters. | НЕАФК указала, что в 2002 году она распространила свой режим на виды, обитающие в глубоководной среде. |
| Today, the General Assembly is shouldering its responsibilities. | Сегодня Генеральная Ассамблея исполняет свой долг. |
| The Commission also agreed upon its terms of reference, a copy of which is attached. | Помимо этого Комиссия согласовала свой круг ведения, копия которого прилагается . |
| Afghanistan also added a mine action goal to its Millennium Development Goal report, document which was made public in September 2005. | Афганистан также добавил цель противоминной деятельности в свой доклад о целях развития миллениума - документа, который был предан гласности в сентябре 2005 года. |
| It had been presented to that Committee in 2005, and the Government expected to submit its periodic report in 2006. | Он был представлен этому Комитету в 2005 году, а в 2006 году правительство должно представить свой периодический доклад. |
| Mr. PILLAI noted with satisfaction that the Sultanate of Oman had presented its first report by the deadline. | Г-н ПИЛЛАИ с удовлетворением отмечает, что Султанат Оман представил свой первый доклад в установленные сроки. |
| Finland made a cross reference to its response to question 12. | Финляндия сделала ссылку на свой ответ на вопрос 12. |
| An intersessional work programme has demonstrated its potential to contribute effectively to the strengthening and implementation of the Convention as a whole. | Межсессионная программа работы продемонстрировала свой потенциал в плане эффективного содействия укреплению и осуществлению Конвенции в целом. |
| The Advisory Board has included the education of Roma prisoners in its plan of action for the period 2005 to 2007. | Консультативный совет включил пункт об образовании заключенных из числа рома в свой план действий 2005-2007 годов. |
| The investigations into the April 2005 events had been entrusted to an independent special commission which had already delivered its report. | Расследование событий, происшедших в апреле 2005 года, было поручено специальной независимой комиссии, которая уже представила свой доклад. |
| The committee will present its report in January 2006. | Свой отчет комитет представит в январе 2006 года. |
| Owing to the internal armed conflict, the Government was not able to submit its report to the Committee against Torture before the prescribed deadline. | В связи с внутренним вооруженным противостоянием Республика Таджикистан не смогла представить в установленный срок свой доклад Комитету против пыток. |
| A religious organization that wished to be recognized as a legal entity was required to register its statutes. | Религиозная организация, желающая быть признанной в качестве юридического лица, обязана официально зарегистрировать свой устав. |
| He briefly explained the terms of his mandate, and his open-minded and transparent approach to its implementation. | Он вкратце разъяснил круг ведения, предусмотренный его мандатом, и свой непредвзятый и транспарентный подход к его осуществлению. |
| International terrorism has shown its tragic potentialities. | Показал свой трагический потенциал международный терроризм. |
| South Africa destroyed its arsenal and joined the NPT. | Уничтожила свой арсенал и присоединилась к ДНЯО Южная Африка. |
| From that time on, the Ad Hoc Working Group was re-established every year and presented its report to the Committee on Disarmament. | С тех пор эта Специальная рабочая группа воссоздавалась ежегодно и представляла свой доклад Комитету по разоружению. |
| In 1989, the Ad Hoc Committee presented its last report. | В 1989 году Специальный комитет представил свой последний доклад. |
| Working committees at all levels integrate Programme goals and responsibilities for their particular units and districts, and each draws up its corresponding promotion workplan. | Рабочие комитеты всех уровней определяют программные цели и связанные с ними обязанности для своих конкретных подразделений и районов, и каждый комитет разрабатывает свой соответствующий план пропагандистской работы. |
| The European Union should therefore re-examine its approach. | Поэтому Европейский союз должен пересмотреть свой подход. |
| His country would continue to play its part in those efforts. | Конго будет по-прежнему вносить свой вклад в эти усилия. |
| He also appreciated the technical assistance that UNODC provided, most recently through its Terrorism Prevention Branch. | Он также высказывает одобрение по поводу технической помощи, которую оказывает ЮНОДК, в последнее время - через свой Сектор по вопросам предупреждения терроризма. |
| Her Government had increased its contribution to UNODC fivefold. | Правительство страны в пять раз увеличило свой вклад в ЮНОДК. |
| He called for increased international cooperation, since Lebanon received no aid from donor countries to enable it fully to implement its national plan. | Оратор призывает к расширению международного сотрудничества, поскольку Ливан не получает никакой помощи со стороны стран-доноров, которая позволила бы ему в полной мере осуществить свой национальный план. |