Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
To that end, as recommended in the strategic review, UNIFIL proposes to reinforce its civil affairs capacity. Для этого, в соответствии с рекомендацией, сформулированной по итогам стратегического обзора, ВСООНЛ предлагают укрепить свой потенциал в гражданских вопросах.
The Mission will maintain its current ground transport fleet and will continue to provide aviation services in a safe, cost-efficient, effective and reliable manner. Миссия сохранит свой нынешний парк наземного транспорта и продолжит предоставлять безопасные, экономичные, эффективные и надежные авиационные услуги.
On 19 February, UNAMA released its 2012 annual report on the protection of civilians in armed conflict. 19 февраля МООНСА опубликовала свой ежегодный доклад 2012 года о защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
In 2012, the Commission developed its voter registration planning for the 2014/15 elections. В 2012 году Комиссия составила свой план регистрации избирателей в избирательной кампании 2014/15 года.
In November 2012, the Committee completed a public inquiry into the Kabul Bank affair and submitted its report to the President. В ноябре 2012 года Комитет завершил публичные расследования по делу о Кабульском банке и направил свой отчет президенту.
Member States, several United Nations organizations and a number of experts contributed to its work. Свой вклад в ее работу внесли государства-члены, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и ряд экспертов.
The delegation of Nicaragua joined its voice to that of the Puerto Rican people, who, in November 2012, had rejected their colonial status. Делегация Никарагуа присоединяется к пуэрто-риканскому народу, который в ноябре 2012 года отверг свой колониальный статус.
Canada continues to strengthen its comprehensive social protection framework and advance social innovation so that all individuals and communities can reach their full potential. Канада продолжает укреплять свою всеобъемлющую нормативно-правовую базу в области социальной защиты и продвигать социальные инновации, с тем чтобы все частные лица и общины смогли полностью реализовать свой потенциал.
Fourth, it will continue to fortify and professionalize its capacity to meet strategic and operational challenges. В-четвертых, она будет продолжать укреплять свой кадровый потенциал и повышать профессионализм своих кадров в целях решения стратегических и оперативных задач.
The outgoing Chairperson thanked the Committee for its support. Покидающий свой пост председатель поблагодарил Комитет за поддержку.
Significant reforms and investments had been made since the first Strategic Review to enable his Office to fulfil its increasingly complex mandate. После проведения первого Стратегического обзора были проведены существенные реформы и произведены значительные инвестиции, с тем чтобы его Управление могло выполнять свой все более сложный мандат.
UNHCR could not exercise its mandate, especially to help internally displaced persons, without full support from States. УВКБ не может выполнять свой мандат, особенно помогать внутренне перемещенным лицам, без полной поддержки со стороны государств.
Member States should ensure that OHCHR could fulfil its mandate in the light of increasing demands. Государства-члены должны принять меры к тому, чтобы УВКПЧ могло осуществлять свой мандат в условиях растущего спроса.
Belarus had also begun its first review cycle under the review mechanism of the Convention against Corruption. Беларусь также начала свой первый цикл обзоров в соответствии с механизмом обзора Конвенции против коррупции.
UNODC must be assured of predictable and sustainable funding so that it could fulfil its mandate. Для ЮНОДК должно быть обеспечено предсказуемое и устойчивое финансирование, с тем чтобы Управление могло выполнять свой мандат.
Norway and the other Nordic countries would continue to support requests for additional resources to enable the Committee to fulfil its mandate. Норвегия и другие страны Северной Европы будут продолжать поддерживать просьбы о предоставлении дополнительных ресурсов, с тем чтобы позволить Комитету выполнить свой мандат.
Member States must take collective action to ensure that the Special Court was able to implement its mandate in full and without delay. Государства-члены должны предпринять коллективные действия для обеспечения Специальному суду возможности выполнить свой мандат в полном объеме и без промедления.
As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
The accumulation of arrears in assessed contributions had a negative effect on the Organization's ability to fulfil its mandate. Накопление задолженности по начисленным взносам отрицательно сказывается на способности Организации выполнять свой мандат.
However, IDLO was pleased to report that it had significantly increased its programme portfolio. Тем не менее, ИДЛО рада сообщить о том, что она значительно расширила свой портфель программ.
Nonetheless, the political will of all parties was required in order for the Special Committee to fulfil its potential. Однако, для того чтобы Специальный комитет смог реализовать свой потенциал, требуется политическая воля всех участников.
ICSID was so far the only institution that incorporated transparency in its rules and day-to-day practice. На настоящий момент МЦУИС является единственным учреждением, которое включило положение о прозрачности в свой регламент и повседневную практику.
However, it was deeply concerned that South Africa had not yet submitted its initial report. В то же время, вызывает глубокое беспокойство тот факт, что Южная Африка до сих пор не представила свой первоначальный доклад.
The Open-ended Working Group on Ageing had not yet exhausted its comprehensive mandate; discussions should be continued in that framework. Рабочая группа открытого состава по проблемам старения еще не исчерпала свой всеобъемлющий мандат; дискуссии должны быть продолжены в этих рамках.
Myanmar will be submitting its second national report to the universal periodic review working group in 2015. Свой второй национальный доклад Рабочей группе по универсальному периодическому обзору Мьянма представит в 2015 году.