| Sierra Leone received $35 million for its first priority plan in 2007. | Сьерра-Леоне получило 35 млн. долл. США на свой первый приоритетный план в 2007 году. |
| The Office will continue to discharge its mandate using existing resources. | Отделение продолжит выполнять свой мандат, используя существующие ресурсы. |
| The Operation has taken appropriate measures to ensure optimum utilization, including a reduction of its air assets. | Операция приняла надлежащие меры для оптимального использования ресурсов, в том числе сократила свой авиапарк. |
| The State party should amend its Penal Code so as to abolish the death penalty. | Государству-участнику следует внести поправки в свой Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить смертную казнь. |
| UNRWA delivers its mandate in some instances through the implementation of projects. | В некоторых случаях БАПОР выполняет свой мандат путем осуществления проектов. |
| UNRWA made adjustments to its asset register to address all the errors noted by the Board. | Чтобы исправить все ошибки, отмеченные Комиссией, БАПОР внесло корректировки в свой реестр активов. |
| Department of Internal Oversight Services to consider IPSAS in its audit plans | Обеспечить, чтобы Департамент служб внутреннего надзора рассмотрел вопрос о включении в свой план ревизий осуществление проекта перехода на МСУГС |
| Accordingly, Ethiopia submitted its national report to the Working Group on the Universal Periodic Review in 2009 following extensive national consultations with all stakeholders. | В связи с этим в 2009 году, после проведения масштабных национальных консультаций со всеми заинтересованными сторонами, Эфиопия представила Рабочей группе по универсальному периодическому обзору свой национальный доклад. |
| OIOS submitted its comprehensive report on the pilot project to date in March 2012 (A/66/755). | УСВН представило свой всеобъемлющий доклад о текущей реализации экспериментального проекта в марте 2012 года (А/66/755). |
| The Government submitted its report for the universal periodic review and presented it at the Human Rights Council in October 2011. | Правительство представило свой доклад об универсальном периодическом обзоре и в октябре 2011 года представило его Совету по правам человека. |
| Thirdly, our country should support progressive international initiatives and make its contribution to global security. | В-третьих, наша страна должна и дальше поддерживать все прогрессивные международные инициативы и вносить свой вклад в глобальную безопасность. |
| It will also reinforce its information management, coordination and support capacities to facilitate a more predictable and accountable inter-agency engagement. | Оно будет также укреплять свой потенциал в целях управления информацией, обеспечения координации и предоставления поддержки, с тем чтобы содействовать развитию более предсказуемого межучрежденческого сотрудничества при более строгом соблюдении принципов подотчетности. |
| Mr. Paravicini emphasized that the Assessment Team had fulfilled its mandate. | Г-н Паравичини заявил, что Группа по оценке выполнила свой мандат. |
| Afghanistan and its international and regional partners will seek to develop and coordinate contributions to advance the above-stated principles. | З. Афганистан и его международные и региональные партнеры будут стремиться расширять и координировать свой вклад в осуществление вышеупомянутых принципов. |
| I wish to express appreciation, on behalf of JIU, to participating organizations that contributed to its financing. | В этой связи я бы хотел выразить признательность от имени ОИГ участвующим организациям, внесшим свой вклад в финансирование этой системы. |
| Furthermore, the Ministry of Finance of Ecuador enhanced its capacities to design and implement measures related to fiscal policy. | Кроме того, министерство финансов Эквадора укрепило свой потенциал в плане разработки и осуществления мер в рамках налогово-бюджетной политики. |
| Finally, the Unit found a remedy or overturned the original decision in 14 per cent of cases, thus exceeding its target. | И наконец, в 14 процентах случаев Группа добилась защиты или отменила первоначальное решение, тем самым превысив свой целевой показатель. |
| Ireland is strongly committed to the full promotion of human rights in both its domestic and foreign policies. | Ирландия твердо привержена всестороннему поощрению прав человека как в свой внутренней, так и внешней политике. |
| The American National Standards Institute approved and issued in March 2012 its quality standard for private security companies. | В марте 2012 года Американский национальный институт стандартизации утвердил и обнародовал свой стандарт качества для частных охранных компаний. |
| They had also created an opportunity for the Office of the Special Adviser to calibrate its good offices approach and address new interlocutors. | Это также дало возможность Канцелярии Специального советника скорректировать свой подход к предоставлению добрых услуг и охватить новых участников. |
| The Panel also prepared and submitted its interim report to the Committee on 31 July 2012. | Кроме того, 31 июля 2012 года Группа подготовила и представила свой промежуточный доклад Комитету. |
| Most recently, the Panel submitted its interim report under resolution 2040 (2012) on 19 July 2012. | Совсем недавно, 19 июля 2012 года, Группа представила свой промежуточный доклад в соответствии с резолюцией 2040 (2012). |
| The functions supported by these posts are making a direct and measurable contribution to the Agency's ability to fulfil its mandate. | Функции, которые возложены на сотрудников на этих должностях, вносят прямой и ощутимый вклад в способность Агентства выполнять свой мандат. |
| The Committee suggested that the Bureau should transmit its report to member States two weeks before the start of each meeting. | Комитет выразил пожелание, чтобы Бюро препровождало государствам-членам свой доклад за две недели до начала каждого совещания. |
| As one of those mechanisms, WTO carried out its mandate to promote and strengthen the multilateral trading system and global prosperity. | В качестве одного из таких механизмов ВТО выполняет свой мандат, предусматривающий поощрение и укрепление многосторонней системы торговли и международного процветания. |