Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
In fact, the Council has completely failed to preserve its credibility and that of its resolutions. Фактически Совет совершенно не сумел сохранить свой авторитет и авторитет своих резолюций.
Additional staffing has allowed the Department to enhance its strategic, analytical and operational capacity and to improve its multifaceted support of field operations. Дополнительный персонал позволил Департаменту укрепить свой стратегический, аналитический и оперативный потенциал и улучшить обеспечиваемую им многоплановую поддержку полевых операций.
Each sector of the education community is developing its part to meet the needs of its particular client group. Различные виды учебных заведений вносят свой вклад в разработку этого руководства с целью учета потребностей конкретных категорий учащихся.
The Government of Tajikistan will be increasing both its humanitarian contributions and its rehabilitation efforts in Afghanistan. Правительство Таджикистана будем наращивать свой вклад как на гуманитарном направлении, так и в деятельности по восстановлению Афганистана.
UNRWA also did not incorporate in its financial report non-financial information pertaining to the achievements of targets set by UNRWA in its 2002-2003 budget. БАПОР также не включило в свой финансовый доклад нефинансовую информацию, относящуюся к достижению целей, поставленных им в бюджете на 2002 - 2003 годы.
The Working Group considered its report and adopted it at its 2nd meeting, on 16 October. Рабочая группа рассмотрела свой доклад и утвердила его на своем 2-м заседании 16 октября.
For its part, Luxembourg is ready to shoulder its duties in the indispensable joint international efforts. Со своей стороны, Люксембург готов выполнить свой долг в рамках незаменимых совместных международных усилий.
Each Party shall design its register taking into account the possibility of its future expansion are publicly accessible]. Каждая Сторона проектирует свой регистр с учетом возможности его будущего расширения была доступна общественности].
It is our concern that the United Nations should fulfil its humanitarian duties, employing its capacities in that area. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла свои гуманитарные функции, опираясь на свой потенциал в этой области.
At its regular annual session, the CES decided to modernise and streamline its main tool, the Integrated Presentation of International Statistical Work. На своей регулярной ежегодной сессии КЕС постановила модернизировать и оптимизировать свой основной инструмент Комплексное представление международной статистической деятельности.
The Executive Body expressed its thanks to Mr. W. Harnett (United States), its outgoing Vice-Chairman. Исполнительный орган выразил признательность покидающему свой пост заместителю Председателя г-ну У. Харнетту (Соединенные Штаты).
The National Forum on Health has completed its work and has presented its report to the Prime Minister of Canada. После завершения своей работы Национальный форум по вопросам здравоохранения представил свой доклад премьер-министру Канады.
ICSW considers its consultative status with the Council to be a central organizing principle of its work. МССО считает свой консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете центральным организующим принципом своей работы.
It would also discuss the format and content of its concluding observations and its list of issues. Он также обсудит формат и содержание своих заключительных замечаний и свой перечень вопросов.
Her Government was committed to meeting its obligations to the Organization, and had paid in full its annual contribution for 2004. Ее правительство, намеренное выполнять свои обязательства перед Организацией, полностью выплатило свой ежегодный взнос за 2004 год.
The Republic of Madagascar submitted a letter of explanation and has indicated its intention to submit its report by January 2005. Республика Мадагаскар представила письмо с объяснениями и заявила о своем намерении представить свой доклад к январю 2005 года.
The European Union will continue its efforts to improve its capacities in the area of early warning and conflict prevention. Европейский союз продолжит прилагать усилия с целью повысить свой потенциал в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов.
The Division is currently improving its resource mobilization capacities in order to diversify its funding partnerships to include other multilateral and bilateral partners. В настоящее время Отдел наращивает свой потенциал в области мобилизации ресурсов, с тем чтобы диверсифицировать свои партнерские отношения с финансирующими сторонами в интересах привлечения других многосторонних и двусторонних доноров.
The MTR emphasized that UNICEF should strengthen its capacity to fulfil effectively its role of supporting government and community initiatives. По итогам ССО было подчеркнуто, что ЮНИСЕФ следует укрепить свой потенциал для эффективного выполнения отводимой ему роли в деле поддержки инициатив правительства и общин.
Furthermore, the State party should pursue its plan also to include holy sites of religious minorities in its list. Кроме того, государству-участнику следует также реализовать свой план включения в этот список святых мест религиозных меньшинств.
The United Kingdom supports the Falkland Islands Government in its wish to develop its hydrocarbons sector. Правительство Соединенного Королевства поддерживает правительство Фолклендских островов в его желании развивать свой углеводородный сектор.
The Council therefore needs to maintain its unity and cooperation more than ever so as to preserve its authority. Для этого Совет должен как никогда поддерживать атмосферу единства и сотрудничества, чтобы сохранить свой авторитет.
The Slovak Republic is contributing to such efforts through its participation in ISAF and its planned involvement in provincial reconstruction teams. Словацкая Республика вносит свой вклад в эти усилия путем участия в МССБ и запланированной работы в составе провинциальных групп по восстановлению.
In brief, the Security Council should prioritize the summarizing of its experience in strengthening its coordination and cooperation with regional organizations. Короче говоря, Совет Безопасности должен в приоритетном порядке суммировать свой опыт в укреплении координации и сотрудничества с региональными организациями.
The Board reiterated its call for greater support of its valuable work by Member States. Совет повторил свой призыв в адрес государств-членов поддерживать ценную работу Института.