Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
A task force on the creation of a truth, justice and reconciliation commission had submitted its report to the Government. Целевая группа по вопросам создания комиссии по установлению истины, правосудию и примирению представила свой доклад правительству.
The Committee would submit its initial report to Parliament on 1 July 2005. Комитет представит свой первоначальный доклад парламенту 1 июля 2005 года.
IFRC also contributed to preparedness for extreme weather conditions through its climate centre at The Hague. МФКК также вносит свой вклад в обеспечение готовности к чрезвычайным погодным условиям с помощью своего центра по изучению климата, действующего в Гааге.
Japan, for its part, will continue to contribute to the invaluable work of the Court. Со своей стороны, Япония будет продолжать вносить свой вклад в неоценимую деятельность Суда.
The Court's ruling thus significantly contributes to the fulfilment by the Peruvian State of its international obligations with respect to human rights. Этим решением Суд также внес свой вклад в выполнение перуанским государством его международных обязательств в области прав человека.
The Panel commenced its six-month mandate, based in Nairobi, on 4 September 2002. Группа начала осуществлять свой шестимесячный мандат, базируясь в Найроби, с 4 сентября 2002 года.
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. МООНЭЭ будет продолжать выполнять свой мандат до завершения работ по демаркации границы.
It also continued to consolidate its deployment in the strategic areas of Makeni, Magburaka, Masingbi and Lunsar. Они также продолжали наращивать свой численный состав в имеющих стратегическое значение районах Макени, Магбураки, Масингби и Лунсара.
These changes have not come about by accident, and the United Nations should not waver in maintaining its successful sanctions regime. Эти изменения произошли не случайно, и Организации Объединенных Наций следует непоколебимо сохранять свой успешный режим санкций.
While the Government has managed to considerably weaken the UNITA forces, UNITA has preserved its guerrilla capacities throughout the country. Несмотря на то, что правительству удалось значительно ослабить силы УНИТА, он сохраняет свой потенциал по ведению партизанской войны на территории всей страны.
The OSCE stands ready to make its contribution to the fight against terrorism in close co-operation with other organizations and fora. ОБСЕ готова внести свой вклад в борьбу с терроризмом в тесном сотрудничестве с другими организациями и форумами.
The CIS peacekeeping force began its withdrawal from the upper valley on the same day and completed it on 14 April. Миротворческие силы СНГ начали свой вывод из северной части ущелья в тот же день и завершили его 14 апреля.
As the Committee observes, without such a core obligation, the Covenant "would be largely deprived of its raison d'être". По мнению Комитета, в отсутствие такого основного обязательства Пакт "во многом утратил бы свой смысл".
The United Nations must engage its full potential to identify and eventually eradicate the roots of terrorism. Организация Объединенных Наций должна полностью задействовать свой потенциал для определения и в конечном итоге ликвидации корней терроризма.
11B. ITC proposes to mainstream into its overall technical cooperation approach the Executive Forum on national export strategies as of 2002. 11B. ЦМТ предлагает интегрировать с 2002 года в свой общий подход к техническому сотрудничеству Деловой форум по вопросам национальной стратегии в области экспорта.
This impacts their credibility with the parties to the conflict and might affect the Organization's ability to effectively carry out its mandate. Это отражается на доверии к ним сторон, участвующих в конфликте, и может негативно отразиться на способности Организации эффективно выполнять свой мандат.
To achieve a durable solution, the international community needed to expand its focus with regard to refugee crises. Для нахождения долгосрочного решения международному сообществу следует расширить свой подход к кризисам.
It is also important that the United Nations continue to enhance its capability to react quickly in response to emerging crises. Важно также, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свой потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы.
The claimant held its livestock for dairy production and for slaughter. Заявитель содержал свой скот для производства молока и для откорма.
The Ministry of Finance submitted its response to the procedural order on 19 January 2001. Министерство финансов представило свой ответ на процедурное постановление 19 января 2001 года.
Japan submitted its response on 12 June 2001. Япония представила свой ответ 12 июня 2001 года.
In addition, the Authority would need to consider and adopt its budget for the period 2003-2004. Органу необходимо будет также рассмотреть и утвердить свой бюджет на период 2003 - 2004 годов.
Speakers converged on the need for higher resources to enable UNDP to carry out its mandate and attain the MYFF goals. Ораторы сошлись на необходимости увеличения объема ресурсов, что позволило бы ПРООН осуществлять свой мандат и достичь целей МРФ.
He encouraged ISAR to look ahead and address issues in its collective expertise in a proactive manner. Он призвал МСУО мыслить перспективно и активно решать вопросы, используя свой коллективный экспертный опыт.
Another non-governmental organization, Equality Now, had transmitted its report on 45 countries that discriminated against women in their legislation. Другая неправительственная организация «Равенство сейчас» препроводила свой доклад о положении в 45 странах, в которых допускается дискриминация в отношении женщин в их законодательстве.