Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение.
Belarus has paid its third and last instalment due and has thus successfully settled all its outstanding assessed contributions. Беларусь произвела свой третий и последний причитающийся платеж и таким образом успешно урегулировала свою задол-женность по начисленным взносам.
Chile was aware of its historical debt towards its indigenous peoples. Республика Чили сознает свой исторический долг в отношении коренных народов.
INDDHH submitted its first annual report in 2013 and began to perform its tasks as the national preventive mechanism (NPM) for torture. В 2013 году НПУ представило свой первый ежегодный доклад и начало выполнять функции национального механизма по предупреждению пыток (НМПП).
UNMIL has begun a phased move of its personnel to its new headquarters in the Pan-African Plaza building in Monrovia. МООНЛ приступила к поэтапному переводу персонала в свой новый штаб, размещенный в здании «Пан-Африкан-плаза» в Монровии.
He also called on the United States to reconsider its approach to the CTBT and on China to bring forward its ratification process. Он призывает также Соединенные Штаты пересмотреть свой подход к ДВЗЯИ, а Китай - активизировать процесс его ратификации.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS has managed to increase its budget, as well as its technical and political activity. Объединенной программе ООН по ВИЧ/СПИДу удалось увеличить свой бюджет, а также расширить свою техническую и политическую деятельность.
The United Nations technical assessment mission completed its report and has offered its assessment. Миссия Организации Объединенных Наций по технической оценке завершила свой доклад и представила свои предложения по оценке.
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом.
Undoubtedly, impartiality, transparency and fairness are key premises on which the Security Council should base its approach in discharging its Charter-mandated responsibilities. Несомненно, беспристрастность, транспарентность и справедливость являются теми ключевыми условиями, на которых Совет Безопасности должен основывать свой подход к осуществлению обязанностей, возложенных на него по Уставу.
The government continuously updates its registry of persons with disabilities with a view to making its assistance more effective. Правительство постоянно обновляет свой реестр инвалидов в целях оказания им более эффективной помощи.
It exerts a stabilizing influence on its region, and has inspired in many of its neighbours a desire to join it. Он оказывает стабилизирующее влияние на свой регион, и многие соседние государства хотели бы к нему присоединиться.
It was now doing all it could to strengthen its national sovereignty, including through the protection of its national minorities. В настоящее время она делает все для того, чтобы укрепить свой национальный суверенитет, в том числе путем защиты своих национальных меньшинств.
The operation of the Special Court and its ability to complete its mandate in a satisfactory and timely manner may otherwise be greatly compromised. В противном случае работа Специального суда и его способность своевременно и удовлетворительно выполнить свой мандат может существенно пострадать.
The plenary is required to process and approve its Mandate at its first meeting. Пленарная сессия должна рассмотреть и утвердить свой мандат при своем первом созыве.
In an effort to strengthen its communication and dialogue at the district level, the Government resumed its Open Governance Programme in August. В попытке укрепить свои связи и свой диалог на уровне округов правительство возобновило в августе свою программу открытого управления.
It is hoped that this relationship will be a viable mechanism for the Institute to sustain its capacity to implement its mandate. Следует надеяться, что такие отношения помогут Институту сохранить свой потенциал для выполнения возложенного на него мандата.
However, as of 30 September 2004, the Government of Lebanon had not extended its control over all of its territory. Однако по состоянию на 30 сентября 2004 года правительство Ливана не распространило свой контроль на всю ливанскую территорию.
Following the conclusion of its operations, the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission submitted its report to President Kabbah on 5 October 2004. После завершения ею своей деятельности Комиссия по установлению истины и примирению Сьерра-Леоне представила 5 октября 2004 года свой доклад президенту Каббе.
It requested its secretariat to provide a further progress report on this item at its sixty-second session. Она просила свой секретариат представить дальнейший доклад о ходе работы по этому вопросу на своей шестьдесят второй сессии.
Azerbaijan, within its capacities, has made and continues to make its contribution to the promotion of regional cooperation and partnership initiatives. Азербайджан, в пределах своих возможностей, вносил и продолжает вносить свой вклад в содействие региональному сотрудничеству и реализацию партнерских инициатив.
Her delegation therefore encouraged UNHCR rapidly to strengthen its protection mandate in line with its recent conclusion. Ее делегация, следовательно, призывает УВКБ в короткие сроки укрепить свой мандат на защиту в соответствии со своим последним заключением.
Kazakhstan had signed its additional protocol in 2004 and was implementing additional measures to strengthen its verification regime. Казахстан подписал свой дополнительный протокол в 2004 году и принимает дополнительные меры для укрепления режима проверки.
Although it has now reached its full staffing level of seven professionals, the Office could fulfil its mandate more effectively with additional resources. Хотя в настоящее время Отделение полностью укомплектовано кадрами в составе семи сотрудников категории специалистов, оно могло бы более эффективно выполнять свой мандат при наличии дополнительных ресурсов.
It also discusses such matters in its yearly progress report and in its training manuals. МФАКАТ включает соответствующую информацию в свой ежегодный доклад о проделанной работе и в учебные материалы для программ профессиональной подготовки.