The Sub-commission also discussed and agreed on its plan of work for the intersessional period. |
Комиссия обсудила также и согласовала свой план работы на межсессионный период. |
Namibia submitted its first report to the United Nations in July 1997. |
Свой первый доклад Намибия представила в Организацию Объединенных Наций в июле 1997 года. |
The AIV published its report in the spring of 2001. |
КСМД опубликовал свой доклад весной 2001 года. |
In September 2003 the government submitted its response to the evaluation of this Act to the House of Representatives of the States General. |
В сентябре 2003 года правительство представило в Палату представителей Генеральных штатов свой ответ в связи с оценкой данного Закона. |
In that regard, Croatia would try to submit its next report on time in accordance with the provisions of the Convention. |
В этой связи Хорватия постарается своевременно представить свой следующий доклад в соответствии с положениями Конвенции. |
India set up its national disaster management authority to strengthen the national and institutional legislative system to deal with disaster risk reduction. |
Индия создала свой национальный орган по борьбе с бедствиями в целях укрепления потенциала национальной и институциональной законодательной системы, необходимого для уменьшения опасности бедствий. |
The United States indicated that it has improved its monitoring, control and surveillance by implementing a new national vessel monitoring system. |
Соединенные Штаты указали, что усовершенствовали свой порядок мониторинга, контроля и наблюдения, внедрив новую национальную систему мониторинга судов. |
The Commission submitted its report to me at the end of May and I transmitted it to the Security Council. |
В конце мая эта комиссия представила мне свой доклад, и я препроводил его Совету Безопасности. |
The Commission, which was supported by OHCHR, submitted its report on 26 May 2005. |
Комиссия при поддержке со стороны УВКПЧ представила свой доклад 26 мая 2005 года. |
The Commission further based its memorandum on the fact that the majority of Syrian laws are non-discriminatory. |
В своем меморандуме Комиссия также основывала свой документ на том фактеисходила из того, что большинство сирийских законов не являются дискриминационными. |
Cape Verde submitted its report in June 2005. |
Кабо-Верде представило свой доклад в июне 2005 года. |
It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate. |
Оно предоставляет также помещения и помощь БАПОР, с тем чтобы Агентство могло добросовестно выполнять свой мандат. |
Australia reported on the inclusion of provisions for the protection of persons with disabilities in its National Action Plan on Human Rights. |
Австралия сообщила о включении положений о защите инвалидов в свой национальный план действий по правам человека. |
At a subsequent, private meeting, the Council resumed its dialogue with the parties. |
На состоявшемся затем закрытом заседании Совет возобновил свой диалог со сторонами. |
The Monitoring Group presented its mid-term oral report at informal meetings of the Committee held on 10 and 15 December. |
Группа контроля представила свой среднесрочный устный доклад на неофициальных заседаниях Комитета 10 и 15 декабря. |
At an informal meeting held on 13 December, the Committee took up its dialogue with neighbouring States. |
На неофициальном заседании 13 декабря Комитет продолжил свой диалог с соседними с Сомали государствами. |
The Institute receives its main financial contribution from the Hiroshima Prefectural Government. |
Свой основной финансовый взнос Институт получает от правительства префектуры Хиросимы. |
A parliamentary committee is currently examining the entire field of anti-discrimination law and policy and should present its report in January 2006. |
В настоящее время парламентский комитет занимается рассмотрением всей сферы антидискриминационного законодательства и политики и должен представить свой доклад в январе 2006 года. |
The Commission should, in order to fulfil its mandate, remind the Member States of their obligations under the established policies. |
Для того чтобы выполнить свой мандат, Комиссии следует напомнить государствам-членам об их обязанностях в соответствии с установленной политикой. |
The Commission decided to take note of the information provided and requested its secretariat to summarize the results for presentation to the Assembly. |
Комиссия постановила принять к сведению представленную информацию и просила свой секретариат подготовить резюме результатов для представления Ассамблее. |
The Board of Inquiry established by UNAMSIL has not submitted its report. |
Комиссия по расследованию, учрежденная МООНСЛ, еще не представила свой доклад. |
It is continuing its dialogue with CTC and expects to deepen cooperation in the future. |
Оно продолжает свой диалог с КТК и надеется на дальнейшее углубление сотрудничества. |
The Committee trusts that the Board will include a follow-up of the matter in its forthcoming report. |
Комитет надеется на то, что Комиссия включит в свой последующий доклад обновленную информацию по этому вопросу. |
The State party submitted its report within the deadline set by the Committee. |
Государство-участник представило свой доклад в установленный Комитетом срок. |
In 2003, for the first time, the Special Committee held its Caribbean regional seminar in a Non-Self-Governing Territory. |
В 2003 году Специальный комитет впервые провел свой региональный семинар для Карибского бассейна в несамоуправляющейся территории. |