Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свой

Примеры в контексте "Its - Свой"

Примеры: Its - Свой
"has strengthened its regulatory framework and increased its capacity for financial monitoring". "укрепил свою нормативную основу и расширил свой потенциал в области контроля за финансовой деятельностью".
Without universal support, it would lack the capability and capacity to discharge its mandate or enforce its decisions. Без широкой поддержки он не будет иметь возможность и способность осуществлять свой мандат и проводить в жизнь свои решения.
We are committed to achieving further progress under its auspices and have full confidence in the effective discharge of its mandate. Мы преисполнены решимости достичь нового прогресса под ее эгидой и убеждены, что она эффективно выполнит свой мандат.
The Working Group expressed its gratitude to all participants for their efforts to attend and make contributions to its work. Рабочая группа выразила свою благодарность всем участникам за те усилия, которые они приложили к тому, чтобы принять участие и внести свой вклад в его работу.
The Commission herewith submits its final report, which contains additional information it has discovered since the submission of its interim report. Комиссия настоящим представляет свой окончательный доклад, в котором содержится дополнительная информация, полученная ею со времени представления ее предварительного доклада.
Meanwhile, UPRONA has resumed its attacks against the President of the Republic and made public its plan of action to resolve the crisis. Тем временем УПРОНА возобновил свои нападки на президента Республики и обнародовал свой план действий по урегулированию кризиса.
In discharging its responsibilities in this regard, the Board would, as appropriate, work through its Bureau. При выполнении этих функций Совет, в случае необходимости, будет вести работу через свой президиум.
The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. Организации приходится заново определять свою роль и укреплять свой авторитет во все более неспокойном мире.
For its part, the OSCE is tangibly expanding its contribution to making and keeping global peace. Со своей стороны, ОБСЕ заметно расширяет свой вклад в установление и поддержание глобального мира.
From its creation, the White Helmets initiative has clearly manifested its non-political, neutral and impartial attitude towards humanitarian action. С самого начала инициатива "белые каски" ясно продемонстрировала свой неполитический, нейтральный и беспристрастный подход к гуманитарной деятельности.
It needed to diversify its exports, retain policy space and strengthen regional cooperation to tackle its economic problems. Им необходимо диверсифицировать свой экспорт, сохранить пространство для маневра в политике и укрепить региональное сотрудничество для решения своих экономических проблем.
The interim Parliament shall prepare its rules of procedure and shall establish its Bureau and committees. Временный Парламент составляет свои правила процедуры и учреждает свой президиум и комитеты.
The delegation of the Czech Republic announced that its Government would pay its 1999 contribution by the end of April. Делегация Чешской Республики объявила, что ее правительство выплатит свой взнос 1999 года к концу апреля.
The Committee expressed its gratification at the dynamism and efficiency with which the outgoing Bureau had discharged its mandate. Комитет приветствовал динамизм и эффективность, с которыми уходящее Бюро выполняло свой мандат.
Before the closure of its session, the Committee shall adopt its report. Перед закрытием сессии Комитет утверждает свой доклад.
He stated that UNFPA would continue its open consultative process with its development partners. Он заявил, что ЮНФПА будет продолжать свой открытый консультативный процесс с другими партнерами в сфере развития.
The Committee also requested its secretariat to invite the organizations to send representatives to be present during its 1999 session. Комитет также просил свой секретариат предложить этим организациям направить представителей для присутствия на его сессии 1999 года.
Further cuts generated legitimate concern about its ability to implement its mandate. Дальнейшие сокращения вызывают законную обеспокоенность относительно его способности выполнять свой мандат.
The European Union assured the Special Committee, which continued to carry out its mandate with competence and independence of judgement, of its support. Европейский союз заверяет в своей поддержке Комитет, который компетентно и непредвзято продолжает выполнять свой мандат.
It will have to improve its decision-making methods and strengthen its essential consensus-building approach. Ей придется усовершенствовать свои методы принятия решений и укрепить свой фундаментальный подход к формированию консенсуса.
The Commission submitted its report, duly signed by its members, one year later, on 28 October 1996. Комиссия представила свой доклад, надлежащим образом подписанный ее членами, год спустя, 28 октября 1996 года.
For its part, Ukraine is trying to make its political and practical contribution to solving this issue. Со своей стороны, Украина пытается внести свой политический и практический вклад в решение этой проблемы.
My country took an active part in all these activities, and has made its contribution within the framework of its possibilities. Моя страна принимает активное участие во всей этой деятельности и по мере своих возможностей вносит свой вклад.
IEC has introduced environmental concepts into its standards programmes through its Advisory Committee on Environmental Aspects. Через свой Консультативный комитет по вопросам окружающей среды МЭК привнесла экологические концепции в свои программы усовершенствования стандартов.
When minimum levels of security could not be guaranteed, UNHCR had been compelled to withdraw its staff and suspend its operations. Когда гарантировать минимальную безопасность было невозможно, УВКБ было вынуждено эвакуировать свой персонал и временно прекращать свою оперативную деятельность.