| It has paid off its foreign debt and built up foreign currency reserves of $450 billion. | Она выплатила свой внешний долг и создала резервы иностранной валюты в размере 450 миллиардов долларов. |
| The board would be allowed to base its choices on raters' past performance. | Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств. |
| Soon the House of Councillors will submit its final report. | В ближайшее время палата советников также представит свой окончательный отчет. |
| Second, improvements in the investment climate are vital, especially if India is to realize its potential in manufacturing. | Во-вторых, жизненно необходимо улучшение инвестиционного климата, особенно если Индия намерена реализовать свой потенциал в обрабатывающей промышленности. |
| Saudi Arabia exported both its Wahhabism and Al Qaeda to Yemen by funding thousands of madrassas where fanaticism is taught. | Саудовская Аравия экспортировала как свой ваххабизм, так и Аль-Каеду в Йемен, финансируя тысячи медресе, в которых преподают фанатизм. |
| The current conflict between Russia and the West - centered on the crisis in Ukraine - is, at its core, a clash of values. | Нынешний конфликт между Россией и Западом, выразившийся в украинском кризисе, является по свой сути столкновением ценностей. |
| But Russia, too, has unnecessarily damaged its international image. | Но Россия тоже излишне подпортила свой международный имидж. |
| By running a deficit, a country increases its national debt and imposes burdens on future generations. | Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения. |
| Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. | Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих. |
| But even as the government turned increasingly to contractors, it reduced its oversight. | Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль. |
| Spain's capacity to withstand an austerity "cure" that only sinks it deeper into recession must also have its limits. | И способность Испании противостоять «лечению» жесткой экономией, из-за которого она только глубже погружается в рецессию, тоже должна иметь свой предел. |
| Now that Japan has withdrawn its small contingent of troops, perhaps Bush will speak plainly to Abe. | Теперь, когда Япония вывела свой маленький контингент, возможно, Буш поговорит начистоту с Абе. |
| But the US ignores the third question at its peril. | Но США на свой собственный риск игнорируют третий вопрос. |
| On January 1, the euro celebrated its sixth birthday. | Первого января евро отметило свой шестой день рождения. |
| India has been left to finance its external deficit increasingly through short-term borrowing, the most capricious form of international capital. | Индия была вынуждена усиленно финансировать свой внешний дефицит за счет краткосрочных заимствований, самой капризной формы международного капитала. |
| BERLIN - Germany has made its choice. | БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор. |
| But for democracy to continue its march of ethical progress, reasons of state must be submitted to greater public accountability and justification. | Но чтобы демократия продолжила свой марш этического прогресса, причины государства должны добиться большего общественного доверия и одобрения. |
| The intervening crisis only made the Kremlin modify and sharpen its plan. | Промежуточный кризис лишь заставил Кремль модифицировать и усовершенствовать свой план. |
| While Russia has almost completely lost its superpower status, Serbia was deeply humiliated by NATO in 1999. | В то время как Россия почти полностью потеряла свой сверхмощный статус, Сербия была глубоко оскорблена НАТО в 1999 году. |
| And, finally, America has exported its economic downturn. | И, наконец, Америка экспортировала свой экономический спад. |
| After its first weekend, it was the #2 film for four weeks. | На свой второй уикенд занял второе место после фильма «Четыре Рождества». |
| After the reconstruction from 1662 to 1663 the church took its current form. | После реставрации в 1624 году церковь приобрела свой нынешний облик. |
| Pearl Jam released its seventh album, Riot Act, on November 12, 2002. | 12 ноября 2002 года Pearl Jam выпустили свой седьмой Riot Act. |
| For the first time, the song acquired its status of an unofficial anthem of Chuvashia on 30 October 1950. | Впервые свой статус неофициального гимна Чувашии песня приобрела во время знаменательного события 30 октября 1950 года. |
| Even Greece, despite its rapidly eroding competitiveness and increasingly unsustainable fiscal path, could attract the capital that it needed. | Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал. |